English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Decline

Decline translate Turkish

1,103 parallel translation
Heh! Men of our advanced age and sexual decline need all the help we can get.
Eh, bizim yaşımızdaki erkeklerin seksüel cazibe için biraz yardıma ihtiyacı oluyor.
He had foresight, but less now than formerly, pointing to a moral retrogression, which, when taken with the decline of his fortunes, seems to indicate an evil influence, probably drink.
İleri görüşlüymüş, fakat şimdi eskiye göre daha az olması ahlaki bir çöküntüyü gösteriyor, servetinin azalmasından kaynaklanan muhtemelen içki gibi kötü bir alışkanlığı işaret ediyor.
Well, the decline in his fortunes, then?
Pekala, o zaman servetinin azalması varsayımı?
Would you rather live in the ascendancy of a civilisation or during its decline?
Çöküşü boyunca bir medeniyetin hükmünde yaşamayı ister miydin.
I decline to answer that question out of respect for your gender.
Cinsine olan saygımdan bu soruyu cevaplayamam.
- That is Mr. Thornton Melon... the world's oldest living freshman... and the walking epitome of the decline of modern education.
- Bu, Bay Thornton Melon dünyanın en yaşlı öğrencisi ve modern eğitim bozulmasının yürüyen bir örneği.
Is the frantic drive for personal happiness... we see in society today... linked to the decline of the American empire... as we are now experiencing it?
Günümüz toplumlarında gördüğümüz kişisel mutluluğa ulaşmaya yönelik çılgın istek acaba Amerikan impratorluğunun çöküşüyle mi alâkalı?
But women's rise to power has always been linked to decline.
Ama kadınların gücü eline almaları her zaman bir çöküşle bağlantılı olmuştur.
Signs of the empire's decline are everywhere.
İmparatorluğun çöküşünün işaretleri her yerde.
A civilization's decline is as inevitable as old age.
Bir imparatorluğun çöküşü eski çağlardaki gibi kaçınılmazdır.
Decline, or I'll throw you out your window.
Geri çevir, yoksa seni pencerenden atarım.
Sorry, Commander, I must decline.
Üzgünüm Komutan, reddetmek zorundayım.
He was in decline, they said, or something like that.
Kötüye gittiğini söylüyorlardı.
However, I must regretfully decline.
Ancak maalesef geri çevirmek zorundayım.
Why those idiots at the Central Planning Office decline that army doctors can go no higher than Lt.General.
Merkez Planlama'daki o salaklar, neden askerî doktorların, korgenerallikten yukarıya çıkamayacağını söyleyip, rütbeleri düşürdüler, anlamıyorum.
Due to the defeat at Amlitzer and last year's coup d'etat We have seen a conspicuous decline in battle strength. But that's not all.
sınırda bulunan sektörlere doğru ilerledi.
I believe it's a decline of criteria Or worse still, of values
Ya da daha kötüsü, değerlerin.
They enjoy watching their own decline.
Kendi çöküşlerini izlemekten hoşlanıyorlar.
There's a decline code.
Red kodu veriyor.
Which is why you will decline my invitation like a good girl so that your mother suspects nothing.
Bu yüzden davetimi geri çevireceksin iyi bir kız gibi böylece annen bir şeyden şüphelenmeyecek.
Do you decline?
Kaçıyor musun?
On the advice of counsel, I decline to answer.
Avukatımın önerisi uyarınca cevap vermeyi reddediyorum.
On the advice of counsel, I decline to answer.
Cevap vermeyi reddediyorum.
On the contrary, I think this is very different and I must respectfully decline.
Aksine, bunun çok farklı olduğunu düşünüyorum ve tüm saygımla birlikte reddetmek durumundayım.
I decline to allow you to go.
Gitmene izin vermeyi reddediyorum.
I must decline.
Reddetmeliyim.
Because I like you as much as I do, I have to decline on moral grounds.
Seni severim bilirsin, ama ahlaki değerlerimden sapamam.
DECLINE
DECLINE
THE DECLINE OF THE WESTERN WORLD
BATI DUNYASININ REDDI
Sixth Variation DECLINE OF THE WEST
Altinci Varyasyon BATININ GERI CEVIRISI
I must decline, Your Excellency.
Geri çevirmek durumundayım, Ekselansları.
I'm afraid I have no choice but to decline.
Korkarım ki, geri çevirmekten başka seçeneğim yok.
Farming's in total decline, right?
Çiftçilik büyük bir gerileme döneminde.
With regret, I must decline.
Üzülerek reddedeceğim.
I'll have to respectfully decline!
Maaesef teklifinizi reddedeceğim!
I would like to voice my strong concern... about this show's spiraling decline in ratings.
Bu dizinin sarmal şeklinde reyting kaybetmesi ile ilgili derin endişelerimi dile getirmek istiyorum.
I must decline to act, Sir James, I'm sorry.
Bu hareketi reddetmeliyim, Sir James, Üzgünüm.
The decline, yes, but not the end.
Bozulması diyebiliriz ama sonu değildir.
The glorious day was in its last decline.
Zafer günü artık bitiyordu...
Lovers should quit when their passion is at its peak... not wait until its inevitable decline.
Aşıklar, tutkuları zirvedeyken vazgeçmeliler. Kaçınılmaz inişe kadar beklememeliler.
"The undeniable reason for their decline was then " due to a kind of racial blood poisoning.
"Güçten düşüşün reddedilemez sebebi ırk kanının zehirlenmesinden kaynaklanıyordu."
Thirty years ago, Park Row was Gotham City's most glamorous address but in recent years, the area has suffered a decline.
Otuz yıl önce Park Row, Gotham'ın en görkemli adresiydi ancak son yıllarda bölgede büyük bir düşüş yaşandı.
I mean, not to mention there's a male baldness pattern in my genetic history... not to mention there's a steady decline in the man's sex drive after 18.
Üstelik bizim ailenin erkekleri kel kalıyor. 18 yaşından sonra cinsel arzunun azalmasıda cabası.
It's a request and it's one that you must feel free to decline.
Reddetmekte kendini tamamen özgür hissetmen gereken bir rica.
I don't think we can decline.
Reddedebileceğimizi sanmıyorum.
May I humbly suggest that we decline jurisdiction in this matter.
Bu davayla ilgili takipsizlik kararı çıkarılmasını talep ediyorum.
- I decline.
- Olmaz.
"Acquiesce -" "or decline -"
Evet de desen hayır da desen.
"whether you acquiesce or decline you're mine Kiran"
Evet de desen, hayır da desen, sen benimsin, Kiran.
Call him and decline.
- Onu ara ve reddet.
I'm in a state of decline.
Gerileme dönemime girdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]