English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Decomposition

Decomposition translate Turkish

276 parallel translation
It's the oxygen in air that causes decomposition.
Çürümenin nedeni havada bulunan oksijendir.
Even more backward than the novelists, since... they are unaware of the decomposition and exhaustion... of individual expression in our time, unaware that the arts of passivity are over and done.
Bunlar, romancılardan daha da geri kalmışlardır çünkü zamanımızdaki bireysel ifadenin bozuluşu ve tükenişinden, edilgenlik sanatlarının... artık sona vardığından bihaberdirler.
We're checking the cellular state of decomposition.
Çürümesinin hücresel konumunu kontrol ediyoruz.
All inquiries were in vain until a body was washed up a month ago that couldn't be identified because of the advanced state of decomposition.
Ama bir ay kadar önce ileri derecede çürüdüğü için kimliği tespit edilemeyen bir ceset bulunana kadar kayda değer hiç bir gelişme olmamış.
Very advanced state of decomposition.
İleri derecede bozulma var.
The state of decomposition was too far advanced.
Vücut ileri derecede bozulmuştu.
The magistrate from Latina would see you the next day in a state of advanced decomposition.
Ertesi gün Romen yetkililer çürümeye yüz tutmuş cesedini incelesinler.
That was the qualitative experiment, but to Lavoisier it was the instant clue that chemical decomposition could be quantified.
Bu nitelikli deneyde,... Lavoisier için kimyasal çözülme ölçülebilir hale gelmişti.
The coffin then burst... owing to decomposition of the body... and it was impossible to hold the services... in the church.
Tabut, cesetteki çürüme gazları... sebebiyle patladı... ve kilisedeki işlemleri yapmak... imkansız oldu.
The main problem is the quick decomposition...
Temel sorun, çok çabuk bir çözülme olması...
No blood, no decomposition.
Kan yok! Parçalamak yok! "
How could the decomposition be so advanced?
Ama bedeni nasıl bukadar çabuk çürümüş olabilir?
The decomposition!
Çözülme!
On revival, the rate of decomposition slows substantially.
Dirilme evresinden sonra, çürüme büyük oranda yavaşlıyor.
Decomposition occurs first in the frontal lobes, the neocortex, and next in the limbic system, the middle brain.
Çürüme önce, ön loblarda başlıyor. Neocorteks'de, Vücudun çürümesi, orta beynin çürümesi ile başlıyor.
Carbon dioxide is formed during respiration, combustion and decomposition.
Karbondioksit, solunum, yanma ve ayrışma sırasında ortaya çıkar.
The lack of advanced decomposition is due to the sterile environment.
Bozulmanın gelişmemiş olmasının nedeni steril çevre.
Looks like a pretty advanced stage of decomposition.
oldukca ileri duzeyde curume goruluyor.
Over 50 bodies in various stages of decomposition have been discovered, making this one of the most gruesome mass murders in the country's history.
Değişik bozulma aşamalarında 50'nin üzerinde ceset bulundu, ki bunu, kasabanın tarihindeki... en korkunç kitle cinayetlerinden biri yapıyor.
There is a 1 2-percent decomposition of bitanium in the neural links.
Sinir bağlantılarındaki bitanyumda % 12'lik bir bozulma var.
Data, how can you look inside that, analyze the decomposition, without...
Data, nasıl oluyor da onun içine bakıp, bozulmayı analiz ediyor ve hiçbir...
Decomposition indicates life ended approximately 500 years ago.
Bozulma, yaşamın yaklaşık 500 yıl önce sona erdiğini gösteriyor.
Probably made before decomposition, and not from hitting any obstruction in the sewer line.
Muhtemelen ölmeden önce olmuş, ve kanalizasyon borularından kaynaklanmıyor.
Beginnings of cellular decomposition.
Hücresel bozunma başlangıçları.
From the patent decomposition of the body and water temperature of 72 degrees it is estimated the deceased has been in the water for a period of seven days.
Cesetteki bariz çürümeye ve suyun sıcaklığına bakılırsa... tahminimce adam yedi gün suyun altında kalmış.
Although not a qualified pathologist, I will record my observations of the body... in case at some future time decomposition should obscure forensic evidence.
Patolog olmamama rağmen, ileride gerçekleşebilecek çürümeler adli kanıtı bozabileceğinden dolayı cesede dair gözlemlerimi kaydedeceğim.
Body is an adult male with advanced tissue decomposition, weighing 165 pounds in extremis,
Ceset, ileri derecede doku çürümesi görülen yetişkin bir erkeğe ait. Ağırlığı 75 kilogram boyu 1,75 metre.
Interior organs intact, consistent in rate of decomposition.
İç organları,... yüksek hızda çürüme göstermiş.
Yesterday the men of the Rostov militia unearthed eight bodies in different stages of decomposition
Dün, Rostov polisi, farklı evrelerde bozuluma uğramış 8 ceset buldu.
The floor polish brought about all the symptoms of death, such as no heartbeat, rigor mortis, decomposition, but he was lucky, the effects just wore off him.
Döşeme cilası, ölümün tüm belirtilerini göstermesine neden olmuş. Nabzın atmaması, ölüm sonrası katılaşma, çürüme gibi. Ama şansı varmış, etkileri geçti gitti.
From what we can tell, they're in various stages of decomposition.
Sahnede çürümeye, bırakılmış gibi olduklarını söyleyebiliriz.
We think it's some kind of byproduct of their decomposition process.
Sanırım bu cesetlerin çürüme işlem sırasında açığa çıkıyor.
My guess is it's a natural decomposition process for this species.
Tahminimce, bu tür için doğal bir defin işlemi.
- What we saw was not decomposition.
- Gördüğümüz her neyse parçalanmış değil.
Well, going by the state of decomposition, assuming no refrigeration,
Çözülmenin durumuna bakarsak... dondurulmadığını farzediyorum...
The sea is less than 39 degrees Fahrenheit, and at that temperature, all the processes of decomposition stop.
Su - 39 dereceye kadar düşer ve..... vücudun bozunma işlemleri dahi durur.
It's hard to tell at this stage of decomposition.
Bu kadar çürümüşken, söylemesi zor.
The body showed signs of decomposition beyond what we expected to find.
Vücutta bulmayı beklediğimizden daha fazla bozulma izleri vardı.
There's been no decomposition at all.
En ufak bir çürüme yok.
Some decomposition, a little acidic- - definitely been swallowed.
Azıcık bozulmuş, biraz asidik. Kesinlikle ısırılmış.
There's a risk in the form of decomposition of this material, a risk of fire, a risk of it being spread by rats, which are notorious vectors of disease.
Bu malzemenin ayrışması şeklinde bir riski var, bir yangın riski, berbat hastalık yayıcıları olan, sıçanların bunu yayması riski.
Now, he probably would make love to the dead body in a cool dry place, so as not to allow further decomposition.
Muhtemelen cesetle kuru ve serin bir yerde sevişmiştir, daha fazla çürümesin diye.
Which rules out decomposition.
Normal çürüme olamaz.
Now, he probably would make love to the dead body in a cool, dry place so as not to allow further decomposition.
Muhtemelen cesetle kuru ve serin bir yerde sevişmiştir, daha fazla çürümesin diye.
Once decomposition begins....
Çürüme başlamış bir kez...
Now I'll be pushing up daisies, in the sense of being in the ground and fertilising the soil with decomposition.
Şimdi papatyalar çıkartacağım, Yerin altında olduğumu ve çürümemle toprağı verimli hale getirdiğimi göz önüne alarak.
Decomposition analysis of the dinitrotol and the unburned CO2 reveals- -
Dinitrotol ve yanmamış karbondioksitin ayrıştırma analizi gösteriyor ki...
Now just remove the loose soil and note the decomposition levels.
Şimdi üstündeki toprağı temizle ve ayrışma seviyelerini bir kenara yaz.
Embalming certainly retards the decomposition process.
Mumyalamanın, çürüme sürecini yavaşlattığı kesin.
All of them in various stages of decomposition.
Hepsinin cesetleri çürümenin farklı aşamalarındaydı.
I suppose distension could be due to decomposition gases...
Şişmenin çürüme gazlarından dolayı olduğunu tahmin ediyorum....

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]