English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Demise

Demise translate Turkish

734 parallel translation
I fear nothing, not even my own demise.
Hiçbir şeyden korkmam ben. Kendi vefatımdan bile.
Your demise gains me nothing.
Ölümünün bana bir faydası yok.
Then you'll die like Dr. Davenport met his demise.
O halde öleceksiniz. Dr. Davenport, eceline kavuşmuş gibi.
O tragic demise!
Ne trajik bir ölüm!
For just as strange as a vampire's existence is the manner of its demise.
Vampirlerin varlığı gibi esrarengiz bir şey varsa o da, onları yok etme yöntemleridir.
Demise?
Denise mi?
Good night, Demise.
İyi geceler, Denise.
- Listen, Miss Demise.
- Dinleyin, Bayan Denise.
He was done in by Germain-the-Lecher, the lover of Laura, Demise, and next, Rolande, the postal thief
Laura'nın, Denise'in ve posta hırsızı Rolande'in bir sonraki sevgilisi Zampara Germain öldürdü.
Demise.
Denise.
Do you love Demise?
Denise'i seviyor musunuz?
Demise is carrying your child.
Denise karnında senin çocuğunu taşıyor.
No, Demise, not that!
Hayır, Denise, bu şekilde değil!
Demise couldn't have.
Denis'de olamaz.
If you wrote that letter and put it in the box yourself if you really made that call... then Demise would be done for.
Bu mektubu yazıp kendin kutuya koyduysan... Eğer şu telefon görüşmesini gerçekten sen yaptıysan o zaman bunu Denise tamamlamıştır.
Demise was here to write some letters!
Denise bir kaç mektup yazmak için buradaydı!
She attacked you for not giving in, and Demise, who was your lover.
Kabullenmemek için size saldırmış ve sevgilin olan Denis.
Demise fainted again coming down the stairs.
Denise yine bayıldı, merdivenlerden düşmüş.
You realize, Mr. Holmes, that your demise will not take place here, the Corpus Delicti you know?
Biliyorsun ki, Bay Holmes, ölümün burada olmayacak, Suç Delili bilirsin?
"And in due course, upon the inevitable demise of His Majesty the King, " succeed to the throne to rule over the land " as King and Queen of our kingdom.
Ve dolayısıyla Majestelerinin, kralımızın, engellenemez ölümü sonrasında krallığı kral ve kraliçe olarak yönetmeye muvaffak olacaklar.
What do you mean? I'm talking about the untimely demise of Paul Vanmeer.
Paul Vanmeer'in vakitsiz ölümünden bahsediyorum.
This gentleman obviously hasn't seen fit to inform you that during your supposed demise, he attempted to lure me into your nefarious venture.
Anlaşılan bu beyefendi vefat ettiğiniz zannedilen sürede menfur girişiminiz ile ilgili beni ayartma çabalarından bahsetmemiş.
The conjugal bed is love's demise.
Çiftler için yatak aşkın mezarıdır.
- The conjugal bed is love's demise.
- Yatak odası aşkın mezarıdır.
Eternal, unchanged and little moved... by the shortness of time between our planet's birth and demise.
Ebedi, değişmez ve gezegenimizin... doğumu ile sonu arasındaki sürenin kısalığına karşı kayıtsız.
The untimely demise of my lords Brockhurst, Finsdale, and Pertwee.
Lordlarım Brockhurst, Finsdale ve Pertwee'nin zamansız ölümleri.
That, and a missing'gold piece that was known to have been on him just prior to his demise.
Bir bu, bir de öldürülmeden hemen önce üstünde olduğu bilinen kayıp bir altın parçası.
My aunt's demise.
Teyzemin ölümü.
Your demise in less than an hour can be attributed at least in part to my decision.
Bir saatten daha az bir süre sonra gerçekleşecek ölümüne benim de bir oranda katkım var tabii.
So that they may witness the noble demise of a true warrior, and engrave a lasting impression of it upon their minds, I've ordered all retainers of this household to attend.
Gerçek bir savaşçının soylu ölümüne şahitlik etmek ve zihinlerinde buna dair kalıcı bir etki yaratmak amacıyla tüm hane hizmetlilerinin bu törene katılmalarını buyurdum.
Sad because of the recent demise of Rear Admiral Sir Hubert Marple.
Tuğamiral Sör Hubert Marple'ın geçenlerde vefatı yüzünden üzücü.
Ladies and gentlemen of the jury, the day after his mother's demise, he sported on the beach, began an illicit liaison with a young lady, and watched a comedy at the movies.
Jürinin saygıdeğer bay ve bayanları sanık, annesinin ölümünden sonra sahilde spor yaptı genç bir bayanla yasak ilişkiye başladı ve sinemada komedi filmi izledi.
Well, the unfortunate demise of your husband has left you quite a sizable estate.
Kocanızın talihsiz vefatı size epey büyükçe bir mülk bıraktı.
You will also, of course, be reporting the unfortunate demise of Maj. Smith.
Tabii ki, Binbaşı Smith'in talihsiz ölümünü de bildireceksiniz.
These are the accounts I've kept since your brother's unfortunate demise.
Kardeşinizin talihsiz vefatından bu yana muhafaza ettiğim hesaplar burada.
The valiant Hun's demise was in fact caused by enemies of the people.
Cesur Alman'ın ölümüne düşmanlarımız sebep oldu.
'Cause in the semi-final celebrating my third wife's demise big Chinese fella, he pulled me right over.
Çünkü yarı finallerde üçüncü karımın ölümünü kutlarken iriyarı bir Çinli kolumu büküverdi.
- Nobody's gonna weep at our demise.
- Ölümümüze kimse ağlamayacak.
We are celebrating our demise.
Ölümümüzü kutluyoruz.
Aside from their demise, they had one other thing in common.
Ölümleri dışında tek bir ortak noktaları daha vardı.
The way you bully around here... you'll meet your demise pretty soon.
Kabadayılar... ne hakkınız var? ...
With his Projectile kung fu That's a sure demise for the blind man.
Güçlerinizi birleştirerek... o kör adamı kesin bertaraf edersiniz!
And his reported demise was a real blow to me.
Ve rapor edilen ölümü benim için büyük bir sarsıntı oldu
'The missile attack shortly to be launched'by an ancient automatic defence system'will merely result in the breakage of three coffee cups'and a mouse cage, the bruising of someone's upper arm'and the untimely creation and demise of a bowl of petunias...'and an innocent sperm whale.
Kadim bir otomatik savunma sistemi tarafından birazdan gönderilecek olan ölümcül füzeler, üç kahve fincanının ve bir fare kafesinin kırılmasına, birisinin kolunda çürük oluşmasına, ve en sonunda da bir saksı petunyanın ve masum bir kaşalotun... vücut bulmasına ve ölmesine sebep olacaktır.
Now then, madam, you propose to say that Mr Michael Colin Gallagher is the proximate cause of the demise of the esteemed Mr Diaz.
Yani saygıdeğer Bay Diaz'ın ölümünden... Michael Colin Gallagher'ın sorumlu olduğunu söylüyorsunuz.
To continue, said dynamite was defective... and a premature explosion... caused the untidy demise of 22 workers employed... to renovate the bridge at Breaker Pass.
Devam ediyorum. Kusurlu dinamitler Breaker Geçidi'ndeki köprü yenileme çalışmaları sırasında zamansız patlayarak 22 işçinin yaralanmasına sebep olmuş. Buna ne cevap vereceksiniz?
Of course, I'll continue to run things around here... until the committee can come to some sort of decision as to... how to cope with Mr Christian's unexpected demise.
Tabii komite gelip Bay Christian'ın beklenmeyen ölümü karşısında ne yapılacağına karar verene kadar buradaki işlerle ilgilenmeye devam edeceğim.
Since IKristine Walsh's unfortunate demise the position of world spokesperson has been vacant.
Kristine Walsh'ın talihsiz ölümünden beri dünya sözcülüğü görevi boş kaldı.
The bizarre demise of Mrs. Ruby Deagle, widow of convicted stock-swindler Donald Deagle...
Mahkum dolandırıcı Donald Deagle'ın dul eşi Bn. Deagle'ın garip ölümü...
Ladies and gents, I drink to the demise of Fat Moe's speakeasy.
Bayanlar baylar, Şişko Moe'nun gizli alkol yuvasının ölümüne içiyorum.
Earl hamner, we present a unique story called "the hunt." It concerns the demise of an old hunter and his dog.
TV-Rip :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]