English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Denies

Denies translate Turkish

546 parallel translation
If she stubbornly denies her charges, they will use a kind of mental torture.
Eğer suçlamaları inatla yalanlamaya devam ederse onlar da bir çeşit ruhsal işkence yöntemi uygulayacaklar.
The prisoner denies his identity... yet we are ready to produce witness after witness... who will identify him at once.
Suçlu, kimliğini reddediyor o nedenle, kim olduğunu kanıtlamak için şahitlerimizi çağırıyoruz.
- Not possible to get a law that denies the right to say what one believes, in peace times anyway.
İnsana konuşma hakkı vermeyen adalet olamaz.
She denies it. We duplicate the situation.
Olayı tekrarlayacağız.
No discipline can be too severe for the man that denies that by word or deed!
Bu gerçeği söz veya davranışla inkar eden birine her türlü ceza az gelir.
Mrs. Crosbie denies having written anything of the sort.
Bayan Crosbie, bu tür bir şey yazdığını inkâr ediyor.
Robert denies the accusation most emphatically, sir.
Robert, suçlamayı kesinlikle reddediyor, beyefendi.
- My client had been injured and denies all knowledge.
Müvekkilim yaralanmıştı ve kendinde değildi.
Dr. Vignali completely denies the existence of such a letter.
Dr. Vignali böyle bir mektubun varlığını kesinlikle yalanlıyor.
She has a heart, but she denies it.
Kalbi var ama inkâr ediyor.
Just as it denies the existence of vampirism.
Aynen vampirlerin varlığını reddettiği gibi.
If there's one thing we know it's that an innocent man always denies the crime, loud and often.
Deneyimlerimizden iyi biliriz, masum insanlar suçlarını hep inkar ederler.
If Hamlet from himself be ta'en away, and when he's not himself does wrong Laertes, then Hamlet does it not, Hamlet denies it.
Hamlet çıkar da Hamlet olmaktan, Laertes'i kırarsa kendinde değilken, Hamlet değildir bunu yapan, inkar ediyor bunu Hamlet.
How say'st thou, that Macduff denies his person at our great bidding?
Macduff kulak asmıyor bizim çağrımıza : Ne diyorsun buna?
Then denies having made the charge.
Sonradan, bir suçlamada bulunduğunu inkar etti.
- He denies this story.
- Haberi yalanlıyor.
And as for taxes, how many millions have you in tax-exempt bonds and oil wells whose power of production your government protects while it denies such benefits to the brain?
Vergilere gelince, vergi dışı bonolara hükümetinizin insan beyninden esirgediği bir cömertlikle desteklediği petrol kuyularına kaç milyon yatırdınız, bay Edwards? Lütfen bunu açıklayın.
The navy denies this... and asks that they be allowed to sink it with naval gunfire.
Donanma bunu red ediyor... Ve gemi ateşiyle batırmak için izin istiyorlar.
Though your tongue calls me brother, your heart denies me, Temüjin, for the worm of distrust has entered into it.
Dilin bana kardeş diyor, ama kalbin inanmıyor, Timuçin. Hiçbir şey eskisi gibi olmayacak.
He denies any treaty is in force whereby you have the right to land.
Size zorla karaya çıkma hakkı veren hiç bir antlaşmayı tanımıyor.
He denies sending any telegram or that he needs any help.
Telgraf gönderdiğini ya da yardıma ihtiyacı olduğunu yadsımış.
Bert, you're charged with violation of public act 31428, volume 37, statute number 31428 of the state code, which makes it unlawful for any public school teacher to teach any theory that denies the creation of man as taught in the Bible
31428 no.lu maddeyi ihlal etmekle suçlanıyorsunuz. Umumi Kanunun 37.cildinin 31428 no.lu maddesine göre, insanın yaratılışına ait İncil'deki bilgiyi görmezden gelip, insanın alt düzey hayvan cinsinden geldiğini öğrettiğiniz için, kamu okullarında öğretmenlik yapmanız yasaklanmıştır.
- Do we curse him who denies the Word?
Kutsal sözleri inkâr eden kişiyi lanetliyor muyuz?
His Majesty, King Ferdinand, of Castile, Leon and Asturias denies these claims.
Ekselansları Kastilya Kralı Ferdinand, Leon ve Asturias Kralı, böyle bir ilanı reddeder.
"This responsibility will not be found only in documents that no one contests or denies."
"Bu sorumluluk hiçkimsenin doğru yada yanlış olduğunu tartışmayacağı dökümanlarda bulunmaz."
Which denies the divine authority of the Emperor.
İmparatorluğun ölümsüz otoritesini reddediyor.
You deny that there is an ovular shape... concealed under this rug? He denies everything.
Odasında ovular şeklin varlığını inkar ediyor.
You see how the king denies our religion.
Kralın dinimizi nasıl inkar ettiğini gördünüz.
So now Callicles denies Polos this distinction and says it's not valid, he can't use double standards, there's only one standard : physis!
Callicles ise, Polos'un bu ayrımına karşı çıkar ve bunun geçerli olmadığını, burada çifte standart kullanılamayacağını,.. ... sadece tek bir standart olduğunu söyler :'Pyhsis'!
If the court please, my client categorically denies all the charges.
Mahkeme izin verirse müvekkilim suçlamaların hiçbirini kabul etmiyor.
Anyone who denies it is the most ignorant of all.
Ve bunun aksini söyleyen, dünyadaki cühelanın en cahilidir.
The Soviet government denies all knowledge of this affair.
Sovyet hükümeti bu olaydan haberi olduğunu inkar ediyor.
He denies it and says :
Sorduklarında reddediyor :
- He denies me nothing else.
Bana başka şey yasaklamaz.
His Majesty, Ferdinand of Castile, Leon and Asturias denies such claims.
Ekselansları Kastilya Kralı Ferdinand, Leon ve Asturias Kralı, böyle bir ilanı reddeder.
You, who denies everything, or him, admitting his guilt?
Her şeyi inkâr eden sana mı? Yoksa kendini suçlayan ona mı?
She totally denies the fact that we were never that comfortable with one another to begin with.
O, birbirimize karşı bir türlü rahatça davranamadığımızı kabul etmiyor.
To love a man who denies himself to her.
Kendini inkar etmeyen bir erkek sevilir.
How sayst thou, that Macduff denies his person at our great bidding?
Macduff büyük davetimize niye gelmedi sence?
No one denies him communion in church.
Kimse onu kiliseden atamıyor.
Ten minutes after I'm dead One of you denies me One of you betrays me
Biriniz beni inkar edecek, aşağılayacak
However, on the other hand... about when he denies leaving the rag in the gun... that I believe.
Fakat, öte yandan, bezi topta bıraktığını yadsıması konusuna inanıyorum.
You know... Cadet Springer denies leaving the rag in the gun.
Biliyorsunuz, öğrenci Springer topta bez bıraktığını yadsıyor.
- And denies it to police.
- Ve bunu polisten saklamak.
And she denies that the conversation with Mr. Bernstein ever took place.
Bay Bernstein'le bir görüşme yapmadığını söyledi.
Sir, you say she denies even knowing about the conversation taking place?
Efendim, yani böyle bir konuşmanın dahi geçmediğini mi söylüyor.
She said someone did call her asking about Mr. Hunt but all she did was refer him to the Press Office and she denies that any other conversation took place.
Birinin arayıp Bay Hunt'ı sorduğunu onun da arayanı Basın Bürosu'na aktardığını ve herhangi bir konuşma olmadığını söyledi.
It's not just that we're using unnamed sources that bothers me or that everything we print, the White House denies or that almost no other papers are reprinting our stuff.
Beni esas rahatsız eden isimsiz kaynaklar kullanmak ya da yazdığımız her şeyin Beyaz Saray tarafından yalanlanması ya da neredeyse diğer tüm gazetelerin bizim haberleri yeniden basmaları değil.
- What if she denies it?
- Ya reddederse?
No one denies your talent.
Kimse yeteneğini inkar etmiyor.
What is all this? He denies it.
İnkâr da ediyor.
denied 126

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]