English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Derelict

Derelict translate Turkish

196 parallel translation
Derelict afloat with a man on board!
Derelict yanında bir adamla denizde!
One thing I discovered was that the only difference between a derelict and a man is a job.
Anladığım bir şey var ki o da kimsesiz biri ile... normal bir adam arasındaki tek fark bir iş.
- Give up this human derelict.
- Bırak şu insan müsveddesini.
I'm no derelict.
Enkaz değilim.
Pick a derelict, poison him then send him to a hotel.
Bir kurban seç, zehirle ve onu bir otele gönder.
The kid got a doll broken by a man down by some derelict boat near Deptford.
Deptford yakınlarında bir adam bir çocuğun bebeğini kırmış.
Cover derelict boats, warehouses and bomb shelters.
Metruk tekneleri, depoları ve sığınakları inceleyin.
He even writes parts for old and derelict actors.
Hatta yaşlı ve terkedilmişler için bölümler de yazar.
It's a leaky, broken-down derelict, that will probably sink and dump us all in the river.
O her tarafından su sızan metruk şey, herhalde hepimizi batırır ve nehre döker.
It's been derelict for years.
Yıllardır enkaz halinde.
Sometimes I think the Blitz left us with more derelict minds than derelict buildings.
Bazen ani baskıların bizi sahipsiz binalardan bile daha kimsesiz bıraktığını düşünüyorum.
- It's a complete derelict, sir.
- Tamamen sahipsiz efendim.
It comes from a Honolulu newspaper found on the derelict yacht.
Bu haberler sahipsiz yatta bulunan Honolulu gazetesinde yer alıyor.
The airfield's derelict now.
Şimdi havaalanı boş kaldı.
You don't mean a thing to anybody. You're a derelict!
Sen hiç kimse değilsin, sen bir hiçsin, hiçbir değerin yok.
Looks derelict.
Terkedilmiş görünüyor.
I went by there a few days ago and found the place completely derelict.
Bir kaç gün önce oraya uğradım çiftlik tamamen sahipsiz vaziyetteydi.
- They really are derelict. - Mmm.
Bunlar resmen harabe.
Then it's a derelict, its signal left on automatic.
Terk edilmiş gemi olmalı, sinyal otomatikte kalmıştır.
You've been quite derelict in your social duties, captain.
Kaptan, sosyal görevlerinizi ihmal ediyorsunuz.
As a result of Larry Marvick's insane fears, the Enterprise lies derelict in uncharted space.
Marvick'in delice korkuları nedeniyle, Enterprise haritası bile çıkartılmamış uzayda, terk edilmiş gibi duruyor.
We better start by making a tour of all the derelict and empty properties in this area.
Bu çevredeki tüm terk edilmiş ve boş mülkleri kontrol etmeye başlasak iyi olur.
It was at the derelict casino that we came across Billy-boy and his four droogs.
Olay Billycik ve dört kankasına rastladığımız terkedilmiş kumarhanede geçiyordu.
Anyway, there's a derelict tanker at one end.
Her neyse. Bir uçta sahipsiz bir tanker var.
Mislaid among the broken wrists... the chest pains, the scalp lacerations... the man whose fingers were crushed in a taxi door... the infant with a skin rash, the child swiped by a car... the old lady mugged in the subway, the derelict beaten by sailors... the teenage suicide, the paranoids... drunks, asthmatics, the rapes, the septic abortions... the overdosed addicts... the fractures, infarcts, hemorrhages, concussions, boils, abrasions... the colonic cancers, the cardiac arrests... the whole wounded madhouse of our times.
Kırık kolların, göğüs ağrısı çekenlerin, kafası yarılanların parmakları taksinin kapısına sıkışmış adamın isilikli bir bebeğin, araba çarpmış bir çocuğun metroda kapkaççıya kurban giden yaşlı bir kadının, denizcilerin dövdüğü bir zavallının intihara teşebbüs eden bir gencin, paranoyakların sarhoşların, astımlıların, tecavüze uğrayanların, bebek düşürenlerin uyuşturucu komasına girenlerin bacağı kırılanların, kanserli hastaların, kalp krizi geçirenlerin yanında yatıyordu. Orası bir tımarhaneden beterdi.
He's no derelict, that Lazarev.
Şu Lazarev dışlanmış biri.
It's a derelict.
Hurda bu.
Officer Serpico cannot be considered derelict of his duty in any way or guilty of any infraction of the law - quite the contrary.
Memur Serpico'nun görevini yerine getirmediği... -... ya da kanunun herhangi bi şekilde ihlal ettiği söylenemez
Idle, empty, some of them derelict, and the skilled men that worked in them scattered and forgotten.
Boş, kullanılmayan, bazı bölgeler sahipsiz, ve şimdi bu gemileri yapan adamlar, o zamalar korkutulup kaçırılmıştı.
But, Alex, how can a lifeless derelict defy that kind of gravity?
Ama, Alex, nasıl oluyorda böyle terkedilmiş bir gemi bu tür bir çekime karşı koyuyor?
Why are you such a derelict?
Niçin böyle terkedilmiş, sahipsiz bir durumdasınız?
If you're referring to that derelict 70 meters in front of us, yes.
Eğer 70 metre önümüzdeki başıboş kişiyi kastediyorsan, evet.
You were a little derelict there for a moment.
Orada biraz terkedilmiş gibiydin.
I would be equally derelict if I simply allowed something like this to pass... and forced the appellate court to overturn a conviction... that was based on that evidence or procedure.
Böyle bir yanlışı görmezden gelirsem, ve temyiz mahkemesini, bu delile veya prosedüre bağlı olarak verilen bir kararı, reddetmek zorunda bırakırsam, sorumsuzluk yapmış olurum.
I won't have you lying about like a derelict.
Bir ayyaş gibi burada yatmana izin veremem.
Throughout this vast area of derelict buildings...
Bölgedeki bütün binalar boşaltıldı...
Last night I saw Fallon and Broom plying an old man, a derelict, with gin.
Dün gece Fallon ve Broom'u yaşlı bir adamla cin içerken gördüm.
It's derelict, whatever it is.
Her ne ise çürümeye terkedilmiş.
Men who murdered derelict for insurance money fry today! D [People Singing]
Sigorta parası için kimsesizi öldüren adamlar bugün kızarıyor!
Men who murdered derelict for insurance money fry today!
Sigorta parası için kimsesizi öldüren adamlar bugün kızarıyor!
He's a derelict, man.
Adam tam bir serseri.
It was a derelict spacecraft, an alien ship.
Terkedilmiş bir uzay gemisiydi, bir yaratık gemisi.
He is a bum, a derelict!
Bir evsiz. - Kız kardeşi lösemiden ölmüş.
This disgusting derelict is responsible.
Hepsinin sebebi bu iğrenç serseri.
I wonder if it's a derelict?
Enkaz falan mı acaba?
It was a derelict.
O terk edilmişti.
We give back your derelict warship and you accuse us of crime, Riker?
Size eski, harap savaş geminizi verdik ve sen bizi suç işlemekle mi itham ediyorsun?
The above-mentioned vehicle... appears to be derelict and abandoned... in Noel Road... and I have been given to understand... you are the owner thereof.
Yukarıda bahsi geçen araç... Noel Yolu'nda sahipsiz ve terk edilmiş... bir şekilde bırakılmış görülmektedir... Ve sahibinin siz olduğunu... anlamış bulunmaktayım.
The doorman saw a young bearded derelict taking her away.
Kapıcı onu genç ve sakallı bir evsizle görmüş.
You're a runaway, derelict vagrant like the rest of us.
Sen aşağılık, evsiz, serseri bir kaçaksın tıpkı bizim gibi.
Request permission to investigate this vehicle. - Why, Data? It's a derelict.
Onunla ne yapacağımı bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]