English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Descendants

Descendants translate Turkish

555 parallel translation
Jim Rash is the award-winning writer of The Descendants.
Jim Rash The Descendants'la ödül kazanan bir yazardır.
These bacteria really could be the direct descendants of the first living things on Earth.
Bu bakteriler, gerçekten Dünya'daki ilk canlı organizmaların doğrudan atası olabilirler.
And indeed, the first attempts to estimate the age of the Earth came from scholars who went to the Bible and took the descendants of Adam with their different ages and simply added them up, and came out with the authoritative statement that the Earth had been created in 4004 BC, which meant that it was just under 6,000 years old.
Ve elbette, Dünya'nın yaşını hesaplamaya dair ilk çabalar İncil'e bakıp burada verilen Adem'in farklı yaşlardaki torunlarının yaşlarını alt alta yazıp toplayan ve... böylelikle de Dünya'nın M.Ö. 4004 yılında ; ki bu Dünya'nın 6,000 yaşından biraz daha genç olduğunu gösteriyordu yaratıldığı şeklindeki amirane sonuçla çıkagelen din bilimciler tarafından gösterildi.
You mean that you actually saw living descendants of these monsters that are supposed to have been dead for millions of years?
Yani siz şimdi, milyonlarca yıl önce öldükleri varsayılan bu canavarların canlı nesillerini gördüğünüzü mü ifade ediyorsunuz?
"For all that the Evremondes made me suffer for all that they have made the people suffer I, Alexandre Manette, do, on this last night of the year and in my unbearable agony, denounce the family of Evremonde them and their descendants, to the last of their race."
"Bana acı çektiren tüm Evremonde'lara insanlara acı çektiren hepsine ben, Alexandre Manette, yılın bu son gecesinde katlanılmaz ıstırabımla tüm Evremonde ailesi üyelerini onları ve tükenene kadar tüm neslini ihbar ediyorum."
Then this is a Day of Independence for all the Munchkins and their descendants.
Bugün, tüm Manckinlerin Özgürlük Günüdür, ve torunlarının da.
We shall pass these ideals on to our descendants.
Bu idealleri yeni neslimize geçireceğiz.
Here are the naughty Romans, descendants of Caesar and Augustus.
İşte Sezar ve Augustus'un soyundan gelen azgın Romalılar.
My descendants, sister.
Benim torunlarım, rahibe.
A curse upon the family... unhappiness and death to his descendants.
Ailenin üzerindeki lanet soyundan gelenlere mutsuzluk ve ölüm getirdi.
Living members, future descendants, and anyone associated with us.
Yaşayanlar, gelecek nesiller ve bizimle bağı olan herkes.
What is certain is that the spirit of the murderer... has been reincarnated in his descendants.
Kesin olan şu ki, katilin ruhu neslinde yeniden vücut buldu.
No, one of his descendants.
Hayır, zürriyetinden birinin.
" I hope these memoirs will be used by my descendants as a guide.
" Umarım, bu hatıralar zürriyetime kılavuz olur.
For those who look on eternal Spain. For those who look on the rule of Carlos V and Christ the King, for the descendants of the conquerors, for the mystics at Teresa of Avila, for Spain of the cross and the sword for those that always need to crusade, war is necessary.
İspanya'yı sonsuza kadar korumak için Mesih İsa'nın ve Carlos V'nin kurallarını korumak için fethedenlerin torunları için Azize Avila'nın gizemi için İspanyol hacı ve kılıcı için haçlı seferine ihtiyaç duyanlar için savaş gerekliydi.
No descendants of its people.
Torunlarından iz yok.
Ceramics, handmade by the descendants of ancient heroes here.
Eski kahramanların torunları tarafından yapılmış el işi seramikler.
You will all die, the males, the females and your descendants.
Hepiniz öleceksiniz : Erkekler, kadınlar ve torunlarınız!
They are descendants of my race.
Onlar benim türümün soyundan.
They have a collection of specimens, descendants of life brought back from all over this part of the galaxy.
Değişik yaratık koleksiyonları var, galaksinin bu bölümünden getirilenlerin yaşamlarından oluşuyor.
"The Merrye syndrome, " so-called because its only known occurrence " is among the descendants of one Ebenezer Merrye.
Merrye Sendromu adı bu, çünkü bu hastalık sadece Ebenezer Merrye'nin soyundan gelenlerde görülmüş.
The "shirtless", who spontaneously invaded the streets of Buenos Aires, are none other than the direct descendants of those nationals who followed San Martín on the Andes, or of the "Montoneras", who went with Varela or El Chacho.
Kendiliğinden, Buenos Aires'in sokaklarını işgal eden "gömleksizler" San Martin'i And Dağları'nda izleyen Varela ya da El Chacho ile birlikte giden "Montoneras" ların çocuklarından başkaları değildi.
Agents are male and female, descendants of human ancestors taken from Earth approximately 6000 years ago.
Ajanlar erkek ve kadın, yeryüzünden 6.000 yıl önce alınmış atalarının neslinden.
Now you're stuck with it, you and your descendants, for the next 300 years.
Şimdi 300 yıl boyunca bu halde kalacaksın.
And these are their descendants.
Ve bunlar onların soyundan.
There's no doubt these people are descendants of the Fabrini. And no doubt that they've been in flight on this asteroid ship for 10,000 years. None.
Bu insanlar Fabrini'nin soyundan.
Dr. McCoy, the Fabrini descendants are scheduled to debark on their promised planet in approximately 390 days.
Fabrini soyundan gelenler varış noktasına söz verilen gezegenlerine 390 gün sonra varacaklar.
Because it is possible you are our descendants, Captain Kirk.
Torunlarımız olmanız mümkün.
Now, if you want to destroy a civilisation or a whole world, perhaps your descendants might develop a longer life. But I hardly think it's worth it.
Bir medeniyeti ya da tüm bir dünyayı yok etmek istersen, neslinden olanlar daha fazla yaşayabilir ama buna değmez.
Eolo's descendants wanted to get the fleece back, because it brought the king luck.
Eolo'nun torunları postu geri almak istediler, çünkü post krala şans getirirdi.
May our descendants remember this, for in doing so, they will spare themselves much pain and suffering, and will keep their blood pure of the influence of this accursed race.
Torunlarımız bunu hatırlasınlar. Çünkü böyle yaparak, kendilerini acı ve cefadan kurtarmış olacaklar ve bu lanetli ırkın etkisinden kanlarını tertemiz muhafaza edecekler.
Will our descendants one hundred, two hundred years remember to give us a kind word?
Acaba yüz, iki yüz sene sonra torunlarımız bizi iyilikle anacaklar mı?
We believe their spoken testimony, that some 2,000 years hence, their descendants will have all but exterminated the human race from Earth.
Verdikleri ifadelerden dolayı yaklaşık 2000 yıl sonra torunlarının, insanlığı yok edeceğine inanıyoruz.
And you can hear their descendants quacking right outside the window.
Ve dışarıda onların soyundan gelenlerin seslerini duyabilirsiniz.
They're descendants from the Liang Shan heroes
Onlar Liang Shan yiğitlerinin torunları
Then he accepted for himself and his descendants, the perpetual right to live on the Fengriffen estates, free of any payment.
Kendisi ve varisleri için Fengriffen arazisinde ödeme yapmaksızın, sonsuza kadar yaşama hakkını kabul etti.
... nevertheless, we decree that neither you, nor your descendants, until the seventh degree, may occupy public offices.
... bununla beraber, ne sen ne de senin soyunun yedinci kuşağa kadar devlet memuriyetini işgal edemeyeceğine karar verdik.
Your descendants will curse you, if you'll ever have any!
Soyunuz size lanet edecek, bir hiç olacaksınız!
They're descendants of some early Viking expedition.
Eski bir Viking gezgin topluluğunun torunlarıymışlar.
" He killed my mother and my brothers, your descendants.
"Annemi ve kardeşlerimi öldürdü, onlar senin soyundandı."
What would be better than to get it on with one of his descendants?
Aynı soydan gelen birinden daha iyi ne olabilir?
The descendants of Tupinambá are Apiacás.
Tupinambá soyundan gelenler Apiacá'lar.
Here, the descendants of the men of Dale still dare to dwell and do business in the shadow of old Smaug's mountain.
Burada hala Dale insanlarının soyundan gelenler yaşamaya devam ediyordu ve yaşlı Smaug'un dağının eteklerinde ticarete cesaret ediyorlardı.
'Even more hopefully, they might be descendants of the 13th tribe,'those elusive brothers of man who might lead us to the planet Earth.'
Hatta belki bizi Dünya'ya götürebilecek 13. kabilenin torunları olan kardeşlerimiz olabilirlerdi.
I do this to honour my ancestors, and though I may die today my descendants will ensure the Snake's Fist doesn't die with me.
Bunu atalarım için yapacağım ve belki öleceğim de.. ama benim soyumdan gelenler Yılan Yumruğu ekolünün benimle ölmediğini bilecekler.
These were descendants of the ancestral millipedes, and several kinds still survive today.
Soyları kırkayaklardan geliyordu ve bazı türleri bugün halen hayattadır.
That if even a few of the humans we've run across were descendants from the lost 13th tribe, they were stragglers, left behind.
Karşılaştığımız insanlardan bazıları kayıp 13. kabilenin soyundan geliyorsa bile gruptan ayrılıp geride kalanlar olmalılar.
We're true descendants of the knightly d'Urbervilles.
Biz şövalye Durberville'lerin gerçek soyundanız.
This innovation was bequeathed by the early insect-eaters of the northern hemisphere to all their descendants, the majority of the mammals alive today.
Kuzey yarımkürenin ilk böcek yiyicileri bu icadı bütün soydaşlarına, yani bugün yaşayan memelilerin çoğuna miras bırakmıştır.
Perhaps they could be used as multigeneration ships so those arriving would be the remote descendants of those who had originally set out centuries before.
Belki de bu gemiler nesiller boyunca kullanılarak 3. nesillerin diğer yıldızlara ulaşmaları sağlanılabilir.
Those pilots probably have descendants who would suddenly cease to exist in the future :
Bu pilotların muhtemelen torunları vardır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]