English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Destined

Destined translate Turkish

1,554 parallel translation
For every island is destined for a spectacular final flourish
Her ada için göz alıcı bir nihai gelişme söz konusudur.
Have you ever met someone and it's like you're from different worlds but you shared such a connection you knew you were destined to be together?
Hiç seninle ayrı dünyalardan gibi görünen ama kaderinizin kesiştiğini düşündüğün biriyle tanıştın mı?
We were destined to meet.
Tanışmaya kaderlenmiştik.
Like, I was destined to order this chicken noodle soup, here?
Kaderimde, tavuklu şehriye çorbası sipariş etmek mi yazıyordu?
"What was destined happened.."
"kaderlerine yazılan oldu..."
I felt destined to join the ranks of all the Hollywood actresses who'd ever played a prostitute.
Fahişe filmlerinde oynayan Hollowood artislerinin hepsinin sıralamasını yapmanın, kaderim olduğunu düşünmüştüm
-'But the fairytale was destined...'
Ama görünürde mükemmel olan bu peri masalı...
Single black professional woman destined to be unhappy and alone.
Profesyonel siyah yalnız bir kadının kaderi yalnızlık ve mutsuzluktur.
You have come because you are destined to be with Piya.. .. and Piya is destined to be with you.
Geldin çünkü senin kaderin Piya'yla ve Piya'nın kaderi de seninle yazılmış.
"You are destined for him."
Sen onun kaderisin.
I believe that you two guys have been destined to perform together.
Bence beraber şarkı söylemek için yaratılmışsınız.
Maybe I am destined to be a sad old spinster... whose only companionship comes from an absurd amount of cats.
LALE bir sürü aptal kedi olan üzgün bir dul olmaktır
That place is destined for trouble.
Bela o yerin kaderinde var.
Destined to be the masters of time.
Zamanın hükümdarı olmak, kaderimiz.
Destined to be nearest to the gods.
Tanrıların en yakınında olmak, kaderimiz.
Two completely opposite people... who wouldn't have had a chance without me... destined to make each other miserable.
Kaderin umutsuzca bir araya getirdiği... birbirinden tamamen farklı iki insan. Tabi bensiz en küçük bir şansları bile olmazdı.
This boy destined for fame?
Şu oğlan mu nam salacak!
We have here, among other things, a school of dance, acting, and finishing school for young girls destined for careers in cinema, fashion, deluxe commerce or escort service, as well as models for photographers or painters.
Burası başka şeylerin yanısıra, bir dans, oyunculuk okuludur okulu bitiren kızların önüne kariyer olanakları serilir sinema, moda lüks fahişelik, eskortluk fotoğrafçılara ya da ressamlara modellik yapmak gibi.
Red Circle lt's believed in Buddhism that when two people are destined to meet... the place they meet at is called the Red Circle
Kırmızı çember İki kişi le tanışmak nasip oluncaya kadar budisttim... Onlaral buluştuğumuz yerde kırmızı çember diye çağrılırlardı
I was hearing the sermon today and.. I don't know why, but I got a feeling, this is the family you are destined to belong to
Ben, neden olduğunu bilmem ama hissettiğim... bu aılenın kaderıne aıt
We finally got the happiness we were destined to find
Sonunda alnımıza yazılan mutluluğu bulduk.
Those who are destined to defeat monsters are always human!
Canavarları yoketmek daima insanların kaderi olmuştur!
By following the path of the enlightened ones you are destined to arrive at the place beyond all suffering.
Aydınlanmışların yolunu izleyerek bütün acıların ötesindeki yere ulaşabilirsin.
"We are sure that she is destined for great things."
"Bizler, onun kaderinde büyük şeyler olacağına eminiz."
The one I was destined to protect?
Kaderimde onu korumak olan gibi mi?
After all, we are destined to be wed.
Sonuçta, evlenmemiz kaderimizde var.
He just shows up and announces that we're destined to be together?
Bir anda ortaya çıkıp bizim beraber olmamız gerektiğini anons ediyor?
Is it really fair of you to be keeping Paige away from the magical world she's destined to be in?
Kaderinde olan büyülü dünyadan Paige'i alıkoyman pek de adil bir şey mi sence?
But support of idleness destined for the grave, that, Chesterton, the narrow economy of our art does not permit.
Ama mezara dek devam edecek her aylaklığı destekler olmak Chesterton, zayıf maddiyatımızın olanakları dahilinde değil.
You know, when you met someone you just knew you were destined to be in their life forever?
Bilirsin işte, biriyle tanışırsın sonsuza dek onun hayatında olman gerektiğini bilirsin?
Not only is it possible, it's destined.
Sadece mümkündür, bu kaderinde.
- You know, if this really is destined.
- Gerçekten kaderde varsa.
That must mean we're destined to be in love.
Demek kaderimize birbirimize aşık olmak yazılmış.
And here I thought I was destined to live in your shadow.
Düşündüm de, senin gölgende yaşamaya mahkumum.
We're not destined for each other. "
Birbirimizi için uygun olmayabiliriz. "
Kids like you, they're destined for a fate greater than being an ex-wrestling champ.
Senin gibi çocukların eski güreş şampiyonu olmaktan... Daha büyük bir kaderi vardır.
Just because you're his child... does not mean that you're destined to follow in his footsteps.
Maddie, onun çocuğu olman kaderinde, onun izinde gitmek olduğu anlamına gelmez.
Maybe Stuart was destined to do what he was wanted to do.
Belki de Stuart'ın kaderi istediği şeyi yapmaktı.
My God, is this what my whole life is destined to be?
Aman Tanrım, hayatım boyunca alınyazım bu mu olacak?
§ Ain't nobody destined to spit better §
§ Benden iyi okumak kimsenin kaderinde yok §
Clearly we are destined to do some business together, given the way we keep crossing paths.
Bu kadar sık karşılaştığımıza göre kesin birlikte iş yapacağız.
Destined to live alone.
Yalnız yaşamaya mahkum.
Thunder and Lightning are destined to bring their brothers, the dragons, into this world.
Gök gürültüsü ve Şimşek, ejderhaları bu dünyaya getirmeye mahkumlar.
You are so afraid of connecting, you're destined to die alone.
Bağlanmaktan çok korkuyorsun. Yalnız ölmeye mahkumsun.
You're destined for great things. And don't you forget it, mister.
Sakın unutma delikanlı, kaderinde yapacağın büyük şeyler var.
Where are angels destined to it?
Meleklerin buna iradesi yoktur.
Food is destined to be eaten, right?
Yemeklerin kaderi, yenmektir.
Phillip later told Kari he knew they were destined for each other.
Phillip, daha sonra Kari'ye kaderlerinde birlikte olmak olduğunu bildiğini söyleyecekti.
In seconds, a first-run flick destined for the multiplex will be coming to your local Spencerplex.
Birkaç saniye sonra multiplex tarafından yönlendirilmiş bu film sizin yerel Spencerplex'iniz olacak.
Become who you were destined to be and continue to shape your own future, neither in poetry nor in darkness.
Kaderinde yazan kişi ol kendi geleceğini şekillendirmeye devam et, ne şiirde kal, ne de karanlıkta.
Did we keep trying to get in as if we were somehow destined to be there?
Kaderimizde o fotoğrafın içinde olmak... varmış gibi mi duruyoruz...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]