English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Devise

Devise translate Turkish

250 parallel translation
What torments can we devise for thee!
Seni köpek! Senin için ne işkenceler bulabiliriz, bakalım!
Nothing that we can devise is as horrible as the torture conscience will inflict on a man.
Bizim yapabileceğimiz hiçbir şey, vicdanın bir adamın üzerine yıkılarak işkence etmesi kadar korkunç değildir.
So we shall have to devise some means to get them to come and visit us.
Bu yüzden onların bizi ziyaret etmelerini sağlamalıyız.
All the residue and remainder of my estate real, personal or mixed I give, devise and bequeath to my beloved daughter Charlotte.
Terekemin geri kalan kısmını taşınır, taşınmaz veya kişisel eşyalarımı sevgili kızım Charlotte'a vasiyet ediyorum.
It's like I have a burning white spot in my brain... that drives me to devise certain things.
Sanki beynimde kıvılcımlar çakıyor. Hayaller görmeme sebep oluyor.
My lord, I will be ruled more willingly if you devise it so that I might be the instrument.
Ne derseniz yaparım. Hele bu işte beni kullanırsanız daha da seve seve yaparım.
We've got to devise something.
Bir şeyler uydurmak lazım.
You shall not in your funeral speech blame us, but speak all good you can devise of Caesar, and say you do it by our permission.
Konuşmanda bizi kötülemek yok. Sezar'ı dilediğin gibi övebilirsin, ama bizim iznimizle övdüğünü söyleyerek.
By whatever means you may devise.
Bu, her türlü plan yapabilirsin anlamına gelir.
I began to devise a being... into which the thought, once released, could enter and preserve itself for all humanity.
Bir düşüncenin serbest kaldığında insanlık için kendi kendine yetebileceği ve koruyabileceği bir mahluk olmaya başladım.
Devise a punishment that will allow us to truly test it.
Bunu test etmemizi sağlayacak bir ceza tasarlamalıyız.
Devise a way to bring them to me.
Onları bana getirebilecek bir yol bulun.
And though it is with some regret that I finally satisfy the greed of my relatives I nevertheless do devise and bequeath that my entire estate be divided equally between my fourth cousin, George Crossfield in order that he no longer need borrow from his clients'funds my niece, Rosamund Shane in order that she may support her husband in the style to which he would like to be accustomed to my nephew, Hector Enderby, in order that he may be able to afford to hunt every day, rather than once a week thereby providing more opportunity for breaking his neck and finally, my sister, Cora Lansquenet out of gratitude that she stayed out of the country for 30 years and didn't bother me.
".. her ne kadar akrabalarımın aç gözlerini doyurmak beni üzüyorsa da, bütün mal varlığımın aşağıda ismi bulunanlar arasında eşit olarak dağıtılmasını vasiyet ediyorum : Kuzenim, George Crossfield'e, artık müşterilerinin fonlarından ödünç almaktan vazgeçsin diye. Yeğenim, Rosamund Shane'e, kocasının pek heves ettiği zevk ve sefa alemini kolayca sağlaması için.
I would devise something startling, novel... something that would be the talk... of the entire revel.
Ürkütücü, yeni bir şey tasarlayacağım eğlencenin sonuna dek kendinden söz ettirecek bir şey.
Bid her devise some means to come to shrift this afternoon.
Bu öğleden sonra günah çıkarmak için bir çare düşünsün.
I do protest, I never injured thee, but love thee better than thou canst devise, till thou shalt know the reason of my love.
Sana hiç hakaret etmedim. seni aklının alabileceğinden daha çok severim. Bu sevginin nedenini daha sonra anlayacaksın.
My lawyer can devise an installment plan.
Avukatımla konuşurum, borcunu vadeli ödersin.
We've gotta figure this out and devise a defence against it.
Ona karşı bir savunma geliştirmeliyiz.
We mustn't land ourselves in a disadvantageous position should devise a plan to get rid of Wu Chang Sheng
Şimdi kendimizi daha fazla alçaltmadan... Wu Chang Sheng'ı yok edebilecek bir plan kurgulamalıyız
We have to devise a plan
... ne yapacağımıza karar vermeliyiz.
If your lordship could devise such a name...
Böyle bir isim bulabilirseniz...
To devise a fairer system of tests A team of our researchers spent 18 months in antarctica Living like penguins
Daha adil bir test sistemi için bir araştırmacı grubumuz 18 ay Antarktika'da penguenler gibi yaşadı ve bunu müteakip penguenler gibi öldü, ama daha çabuk.
You devise complicated itineraries, bristling with rules which oblige you to make long detours.
Uzun turlar planlamanı gerektiren kurallarla dolu karmaşık seyahatler icat ediyorsun.
Any man who can create this chamber of electronic marvels would be able to devise a machine to stab him in the back 12 times.
Bu elektronik mucizelerle dolu odayï yaratan biri kendisini sïrtïndan 12 kez bïçaklayacak bir makine de yapabilir.
If we do not devise... some greater and more equitable means... of settling disputes between nations...
Eğer ülkeler arasındaki sorunları çözmek için daha iyi ve daha adil yöntemler bulmazsak...
Let's devise a plan to get Sylvia's mother out.
Sylvia'nın annesini hastaneden kaçırmak için bir plan yapalım.
You must devise an artist's scheme to preserve it.
Bunu muhafaza etmek için sanatçı gibi bir plan tasarlamalısın.
Do you really think that mankind could devise a universal concept, a model, so to speak, of Absolute Law, of Absolute Truth?
İnsanoğlunun böyle evrensel bir yapı geliştirebileceğine..... bir gerçeklik modeli,..... tartışılmaz yasaların, mutlak doğrunun modelini oluşturabileceğine inanıyor musun?
- Devise one.
- O zaman bir tane yap.
The touching thing about this plan is, you helped me devise it.
Bu planın dokunaklı yanı, geliştirmeme sen yardım ettin.
So we must see what we can devise for your amusement.
Pekala, seni eğlendirmek için neler yapabiliriz bakalım.
Group of scientists were put into special department in Moscow... to scientifically devise ways to forge documents in such manner that... no amount of analysis would reveal its falsity.
Moskova'da bir grup bilim adamı, oluşturulan özel bir birimde... bilimsel çalışmalarla, hiçbir şekilde hatası bulunamayacak sahte evrak düzenleme işine giriştiler.
Well, I suppose I could devise a few tests.
Eh, heralde birkaç test ayarlayabilirim.
Aunt, we are going to see if you devise meeting for the berms of the garden.
Teyze, bakalım bahçem için ne gibi fikirler edineceğiz. Gidelim mi?
But from tomorrow on - we shall attempt to devise yet further means of economizing.
Ama yarından sonra daha hesaplı hareket etmek için önlemler alacağız.
If we use phase buffers, we may be able to devise a mechanism that can be integrated into the present system.
Faz arabelleklerini kullanırsak şu anki sistemle çalışırken bütünleştirilebilen bir mekanizma geliştirebiliriz.
I will go on the slightest errand now to the Antipodes... that you can devise to send me on.
Beni göndereceğiniz en küçük bir haber için bile oraya giderim.
I'll devise thee brave punishments for him.
Ona uygun bir ceza bulurum ben.
Maybe I could devise a magic potion.
Belki sihirli bir iksir yapabilirim.
I see the future and devise the most elegant plans.
Geleceği görür ve en detaylı planları yaparım.
If thou the next night following enjoy not Desdemona take me from this world and devise engines on my life.
Eğer yarın gece Desdemona'nın tadına bakmazsan al canımı.
Well... then I suggest we devise a plan to rescue these prisoners together.
Eh o halde tutsakları kurtarmak için bir plan yapmalıyız.
The rather if you could devise it so that I might be the organ.
Ne derseniz yaparım. Hele bu işte beni kullanırsanız seve seve yaparım.
It was the only way he could devise to set you free.
Seni serbest bırakmak için bulduğu tek yoldu.
I'll devise a proactive strategy with Portland P.D.
Portland Polis Departmanıyla inisiyatifi ele alan bir strateji tasarlayacağım.
Why else would someone like you own such an expensive listening devise?
Neden senin gibi biri bu kadar pahalı bir dinleme cihazı alsın ki?
Fearing it might be a tempest as violent as that which cast me on... this islands, we brought our livestock to what shelter we could devise.
Hayvanları kendi kalemizin içine aldık. Fırtınanın geçmesi için ancak dua edebilirdik.
- Liberté est notre devise.
- Liberté est notre devise.
... with the talent to lead men, devise and execute a battle plan... ... locked away inside.
MMuzaffer komutanlik yetenegi icimde gizliydi.
Bouhler was authorised to devise a policy for the selection and killing of disabled children within days of their birth.
Bouhler sakat doğan çocukları seçmek ve öldürmek yetkisiyle donatıldı.
Turn and draw. but love thee better than thou canst devise till thou shalt know the reason of my love. whose name I tender as dearly as mine own... be satisfied.
Dön ve çek kılıcını. - Dön ve çek kılıcını. - Hiç hakaret etmedim ben sana,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]