English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Devolve

Devolve translate Turkish

41 parallel translation
For as sure as the good Lord cast out Satan from heavenly glory, so did he devolve this poor beast from man.
Yüce tanrının şeytanı cennetten kovduğu ne kadar kesinse insandan da bu zavallı yarattığı o kadar kesin.
- You know it would devolve down to me.
- Bunun benim üstüme kalacağını biliyorsun.
Court of Appeals'decision and the District Attorney's unfortunate investigative techniques, now devolve upon me the painful duty of unleashing upon society a reputed assassin and convicted purveyor of narcotics.
Temyiz Mahkemesinin kararının ve bölge savcılığının talihsiz araştırma yöntemlerinin bana yüklediği acı verici görevle, namlı bir katil ve hüküm giymiş bir uyuşturucu kaçakçısını topluma salıveriyorum.
He attempts to devolve into a hermaphrodite... and give birth to offspring on his own.
Bir hermafrodite dönüşüp kendi başına yavru doğurmayı deniyor.
Appreciating the male's futile attempt to devolve into a hermaphrodite... the pack welcomes him back in with support and sympathy over his loss.
Erkeğin, kendini bir hermafrodite çevirmek için nafile çabasını takdir eden sürü onu kaybından dolayı destek ve şefkatle kabul ediyor.
Is this going to devolve into you shamble in around the quite come next June desperate for someone to sign your yearbook?
Önümüzdeki haziran geldiğinde, yıllığını birinin imzalaması için avluda ayağını sürüyerek ümitsizce dolaşmayacaksın değil mi?
If it's allowed to continue, he'll devolve into a creature similar to what Ellia became.
Eğer devam etmesine izin verilirse... Ellia'nın dönüştüğü yaratığa benzer şekilde değişecek.
Take that away, and they'll devolve back to the animals they really are.
Ellerinden al ve gerçekte oldukları hayvanlara dönüşsünler.
You're gonna go in your little magic hut, and I'm gonna stand out here in case you devolve into a monkey.
Küçük sihirli kulübene gireceksin ve ben burada sen içerde maymuna dönüşesin diye duracağım.
OK, just ask him how he's gonna make sure that his candidacy doesn't devolve into a cult of personality because lack of affiliation with a party is great on paper, but I'm no believer in the Great Man's school of history.
Ona adaylığının nasıl olup da kült kişiliğinin... önüne geçmeyeceğini sor çünkü... bir partiye üye olmamak kağıt üzerinde harika... ama ben Koca Adam'ın tarih derslerine inanan biri değilim.
Because psychotics in a break always devolve.
Çünkü kriz geçiren psikozlular hep daha kötüye gider.
But if you're too worried about losing your job to get it treated, they can devolve into full-on heart attacks.
Ama tedavi ettireceğim derken işini kaybetmekten çok korkuyorsan, kalp krizine dönüşebilir.
You're embarrassed for laughing overtly, so you devolve into a nervous giggle.
Çok fazla güldüğün için utanırsın ve kıkırdarsın.
He'll devolve into a creature similar to what Elia became.
Elia'nın dönüştüğü yaratığa benzer hale gelecek..
- Devolve-me o raio do meu telemóvel!
- Hey telefonumu geri verin!
He's beginning to devolve.
Gerilemeye başlıyor.
They were talking about how the valley once was populated with sheep. And they were also talking about how people could devolve into animals.
Yaşadıkları vadideki yatiştirilen koyun sayısının nasıl birden arttığından, ve insanların hayvanlarını nasıl devrettiklerinden bahsediyorlardı.
- Sometimes they devolve as they know we're getting closer to them and their time's running out.
- Pek fazla mı? - Bazen onlara çok yaklaştığımızda ve zamanları tükendiğinde gerilemeye başlarlar.
- Most marriages devolve eventually.
- Evliliklerin çoğu bir şekilde idame olur.
When did we devolve into watching fat kids sketti wrestling?
Şişman çocukların makarnada güreşmesine nasıl izin verdik?
Unless, of course, the words devolve into proclamation of hate!
Belirtmeliyim ki nefret söylemleri artmış durumda.
I'm not gonna let this office devolve into a frat house.
Bu ofisin bir randevu evine dönmesine izin vermeyeceğim.
She will devolve.
Dönüşecek.
You let this situation devolve to where it is.
Bu noktaya sen getirdin.
- If they fail, they devolve that's why you could smell the clay from the Kitsune's cave.
- Başaramazlarsa, kendilerini devrediyorlar Sen de bu nedenle Kitsune mağrasındaki çamur kokusunu alabildin.
Most Fae have years to train for their Rites of Passage, you have days before you devolve into something - I have to keep in a cage.
Çoğu Fae'nin bu Geçit Töreni için kendini eğitmesi yıllar sürüyor, senin ise günler sürecek kadar bir süren var, seni kafeste tutacağım bir şeye dönüşmeden önce.
But I will not spend one more minute with that ignorant, warped bigot. But you'll devolve into an UnderFae...
Ama asla o cahil, çarpık yobazla bir dakikamı bile geçirmem.
The brain could devolve as well.
Beyni de aynı şekilde etkileyebilir.
We can't devolve to a pissing contest.
Sidik yarışına giremeyiz.
As you, well, may be aware, conventions usually devolve into carnivals of indiscretion.
Belki farkında olabilirsiniz. Bu konferanslar, düşüncesiz davranışlara dönüşür.
I shall devolve them back into the primordial slime From whence they came.
Bunları ilkel sümüksü formlarına geri evrimleştireceğim.
Fail, and I'll devolve you back into hatchlings.
Başarısız olursanız sizi yumurtadan çıkmış halinize geri çeviririm.
This whole thing, you can't let it devolve into something nobody can control.
Bu olayın, kimsenin kontrol edemeyeceği bir şeye dönüşmesine izin veremezsin.
This will only devolve into a battle of wills and my will is strong than anyone you have ever met.
Savaşta irade önemlidir ve emin ol bugüne kadar tanıştığın en güçlü iradeye sahip kişiyimdir.
Without rules matters devolve into anarchy!
Kurallar olmadan, olaylar anarşiye döner!
He's a highly organized thinker and planner, and he executes his ruse with confidence, but he is on a spree and he will devolve.
Son derece organize hareket ediyor ve bahanesini güvenle uyguluyor, ama seri cinayet işliyor ve gerileyecek.
Most likely he will devolve.
Büyük ihtimalle gerileyecek.
This senate will not devolve into chaos and childhood antics.
Bu senato, çocukça saçmalıklara ve kaosa sürüklenemez.
Probably has acid and stuff that can devolve metal.
Muhtemelen metal asidi olan asit ve maddelere sahiptir.
So, it's gonna devolve into a "he said, she said."
Yani olay, "O onu dedi, bu bunu dedi" ye indirgenecek.
- Devolve!
- Geri istiridye koy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]