English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Devote

Devote translate Turkish

514 parallel translation
With loyalty will I endeavor to aid the physician in his work and devote myself to the welfare of those committed to my care.
Hekime işinde yardım etmeye sadakatle çabalayacağım kendimi bakımım altına girmiş olanların sağlığına adayacağım.
For allowing me to devote all my time to my writing.
Bütün zamanımı yazılarıma ayırmama müsaade ettiğiniz için.
You'll go into the fight personally? Devote your full time to it?
Şahsen mücadele edip tüm zamanınızı vereceksiniz.
Moriarity will devote all his energies to taking his revenge upon me and if I have a companion... Would you be rid of me?
Moriarity, bütün enerjisini benden intikam almak için kullanacakken eğer bir arkadaşım yanımda ise... benden kurtulmak mı istiyorsun?
I'll devote myself to him.
Kendimi ona hasredeceğim.
I am prepared to devote to you all of tonight... even longer, if necessary.
Bütün gecemi size ayırmaya hazırım... hatta gerekirse, daha fazlasını
Entirely, I have even put aside my own research to devote my entire time to collaborating with her in the isolation of this new element.
Tümüyle, tüm zamanımı verdim ona bu yeni elementin ayrışımında yardım etmek için kendi araştırmamı bile bir kenara bıraktım.
Your mother insists that you devote yourself fully to your duty.
Annen, kendini tümüyle görevine adamanı istiyor.
- I'll devote myself to John but in between, I'll make my presence felt amongst the others.
- Kendimi John'a adayacağım ama önce, diğerlerinin arasından kendimi fark ettireceğim.
I'd like to see you devote yourself entirely to experimental electronics.
Kendinizi elektriksel deneylere adamanız daha iyi olurdu.
I never broached the subject because I took it for granted that you would devote yourself entirely to me.
- Konuyu açmadım çünkü evlendikten sonra kendini bana adayacağını düşündüm.
A certain gentleman of our acquaintance... has decided to remain in Lacrosse... and devote his time to the service of Festus.
eski dostumuz, arkadaşımız... Lacrosse'da bizimle kalmaya karar verdi... ve zamanını Festus'un hizmetine adayacak.
- Uh-huh. Well, we will devote ourselves to general subjects.
Sadece zayıf noktaya dokunduğunuzda efendim.
From now on you must devote your entire life to me.
Bundan sonra tüm hayatını bana adamalısın.
Let us devote the rest of our lives to the well-being of our people.
Bırak da hayatımızın geri kalanını halkımızın refahına adayalım.
I intended to devote my work to the study of the element oxygen.
Niyetim, çalışmamı oksijen elementi araştırmasına tahsis etmekti.
... is to devote my entire efforts to...
... kendimi tümüyle adadım...
And Jett, never forgetting this kindness... is ever ready to devote his resources... to the greater glory of the state which reared him... which, in turn, does honor to him tonight... in this great gathering here at present.
Bu cömertliği asla unutmayan Jett de onu yetiştiren, büyüten şimdi de bu gece bu büyük toplantıda onu onurlandıran bu eyaletin daha ileri bir seviyeye gelmesi için varını yoğunu harcamaya hazır.
If you Germans didn't devote yourself so exclusively to fighting, you could come as civilians and enjoy what we have to offer.
Siz Almanlar kendinizi savaşmaya bu kadar kaptırmasaydınız, buraya sivil olarak gelip sunduklarımızın tadını çıkarırdınız.
Devote your prayers to giving thanks for the grace you were granted and to God.
Tanrı'ya, size sunulan lütûfa karşılık şükranınızı belirtmek için... dua edin.
As penance for his sins... he asked to be allowed to devote the rest of his life to the lepers.
Günahlarının cezası olarak... hayatının geri kalanını cüzzama adaması istendi.
YOU'LL HENCEFORTH DEVOTE YOUR TIME TO YOUR JOB AND FORGET READING, OR YOU'LL FIND YOURSELF OUTDOORS ON A PARK BENCH READING FROM MORNING TILL NIGHT
Ya okumaktan vazgeçip kendinizi işinize vereceksiniz ya da kendinizi dışarıda, parkta bir bankın üstünde, sabahtan akşama iş ilanları okurken bulursunuz.
I ought to devote myself to this wonderful blueprint
Ben bu harika plana kendimi adayabilirim.
Miss Golightly further announces her intention to devote her many considerable talents to the immediate capture, for the purpose of matrimony of Mr Rutherford.
Bayan Golightly daha da ileriye giderek üstün yeteneklerini biran önce Bay Rutherford'u tavlamak için kullanmak niyetinde olduğunu açıkladı.
Frankly, you experts devote too much time to nonsense like dreams.
Siz uzmanlar, rüya gibi saçma sapan konularla çok vakit kaybediyorsunuz.
That and my association with you perhaps if you choose to devote yourself to the study of hysteria.
Bu ve belki kendini histeri araştırmalarına vakfetmeyi seçersen seninle ortaklığım hatırlanabilir.
Aware of the holy task expecting you, you solemnly engage yourself before God to devote your life to the motherland.
Sizi bekleyen kutsal görevin bilincinde, Tanrının huzurunda.. vatan için hayatınızı harcayınız.
Devote your energies to these things.
Enerjinizi bu gibi şeylere harcayın.
"Devote your energies to things other than escape and sit out the war as comfortably as possible."
"Enerjinizi kaçmak için harcamayın ve rahatınızı olabildiğince bozmadan bu savaşın dışında kalın."
We're going to devote our energies to sports and gardening, all the cultural pursuits as far as they're concerned.
Görünüşte enerjimizi spora, bahçe işlerine ve her türlü kültürel etkinliğe harcayacağız.
He will hate one and love the other, devote himself to one, scorn the other.
Ya birinden nefret edip öbürünü sever, ya da birine bağlanıp öbürünü hor görür.
You might even like to devote evenings to coaching.
Hatta belki akşamlarınızı koçluk yapmaya ayırmak istersiniz.
Therefore, let us close our ranks even more firmly we shall faithfully follow our beloved leader, and devote our efforts and make it our honour to be loyal to his commands, and to do our very best.
Bu nedenle birbirimize daha fazla yanaşmanın zamanıdır. ... değerli liderimize bağlılığımızı göstereceğiz. Tüm çabamızla onun emrinde olmak ve elimizden geleni yapmak onurumuzdur.
And ever since, he has sworn to devote his life to fighting evil.
Ve o günden beri, hayatını kötülükle mücadeleye adadığı.
Devote, then Sarti in the lead.
Devote'da Sarti lider.
I didn't devote my whole life to this project to have it destroyed now.
Hayatımı, şimdi yok etmek için bu projeye adamadım ben.
Abronsius had given up all to devote himself body and soul... to what was, to him, a sacred mission.
Abronsius, her şeyden vazgeçerek, ruhunu ve bedenini kutsal saydığı bu göreve adamıştı.
I shall devote one day to seeing the city.
Bir günümü şehri görmeye ayıracağım.
I devote my path to God.
Yolumu Tanrı'ya adadım.
" that I will devote my life
"... hayatımdan ayrı tutmayacağıma...
He chose to devote his knowledge to Starfleet instead of the Vulcan Science Academy.
Bilgisini Vulcan Bilim Akademisi yerine Yıldız Filosu'na adadı.
Devote yourself to motivations of passion or gain.
Hırsın veya çıkarın motivasyonunu getir aklına.
" I shall not fail to devote myself so as to give satisfaction.
Kendimi kimseyi tatmin etmek için sunma hatasına düşmemeliyim.
If you will devote yourself exclusively to the concerns of Scalos we shall be pleased to take care of the Enterprise.
Kendinizi sadece Scalos'a adarsanız, Enterprise'la ilgilenmekten memnuniyet duyarız.
Now I'll be able to devote myself to them full-time.
Hem artık kendimi tamamen onlara adayabilirim.
There are young men in Calcutta who suddenly decide to devote their lives to the worship of the sun.
Calcutta da genç adamlar vardı aniden hayatlarını güneş'e adamaya karar verdiler
a religion must devote to sacrifice and impose their priests.
Bir râhip her şeyi kabûllenip, kendini dîne adamalıdır.
Leaders should devote themselves... to a few towns or villages... carrying out detailed investigations... from the basic Marxist point of view :
Liderler, Marksist bakış açısından detaylı incelemeleri sürdürerek kendilerini birkaç kasaba ya da şehirlere adamalılar.
I'll have to devote myself to runnin'the farm.
Benim çiftlik işleriyle uğraşmam gerekiyor.
Now we must devote ourselves to the great task before us.
Şimdi kendimizi düşünmeden önce büyük görevimize adamalıyız kendimizi.
Karin, couldn't we devote these days... to getting to know each other finally?
Karin, bu günleri birbirimizi en nihayetinde tanımaya adasak olmaz mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]