English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Devoured

Devoured translate Turkish

326 parallel translation
For billions of years, new sea floor has been continuously produced at mid-ocean ridges, so unless the Earth's been getting steadily bigger over all that time, there must be somewhere on the planet where crust is being devoured
Milyarlarca yıldır, orta - okyanus dağ sıralarında sürekli olarak yeni deniz tabanı oluşuyor. Ve eğer Dünya bu zaman zarfında, sürekli olarak büyümüyorsa gezegende, kabuğun oluştuğu hızla yutulduğu bir yer olmalı.
We're being devoured.
Yenip yutuluyoruz.
I let my beard grow as it pleased... as I devoured Balzac whom I'd never read.
Daha önce hiç okumadığım Balzac eserlerini bir çırpıda bitirirken sakalımı da kendi haline bırakmıştım.
Yes, my son, when the strong have devoured each other the Christian ethic may at last be fulfilled and the meek shall inherit the earth.
Evet evladım, güçlüler birbirini ezince... Hıristiyan ahlakı sonunda gerçek yerini bulabilir... ve dünya alçakgönüllü insanlara miras kalabilir.
Devoured your flocks, no doubt.
Kesin hayvan sürülerinizi yemiştir.
I should be sincerely sorry to see my neighbors'children devoured by wolves.
Komşumun çocuklarının kurtlar tarafından mideye indirilmesini görmek beni gerçekten üzerdi.
It is the story of a girl who is devoured by an ambition to attend a dance in a pair of red shoes.
Hikaye, onu mahvedecek bir amaç uğruna bir çift kırmızı ayakkabı ile dansa katılmak isteyen bir kızı anlatıyor.
Traveling by train for the first time, deaf to the clickety-clack this child intently devoured the face of her brother her manic intensity impinging briefly on other passengers'dreams
İlk defa gece trende seyahat ederken motorun sesini dinlemek yerine uyuyan yolcular üzerinde çılgınca sesler o garip sesler bütünü akarken kardeşinin suratına bakıp duruyordu.
He subsequently stayed to tea... and devoured every single muffin... and what makes his behavior all the more heartless... is that he was perfectly aware from the start... that I have no brother, that I never had a brother... and that I don't intend to have a brother, not even of any kind.
Davranışlarını daha da duygusuz yapan şey kardeşim olmadığını baştan bilmesiydi. Hiç kardeşim olmadı ve hiçbir şekilde bir kardeş de istemiyorum.
Two horses had devoured each other... graves gaped wide and bones lay about.
İki at birbirini parçalamış mezarlar açılmış ve kemikler etrafa saçılmış.
They drive their ships onto the jagged rocks and are devoured by sea serpents.
Gemilerini sivri kayalara sürerler. Deniz canavarları onları yutar.
We'll just be devoured by sea monsters.
Sadece deniz canavarlarına yem oluruz.
With teeth like that I could have devoured all Paris and most of Europe.
Böyle dişlerle bütün Paris'i ve Avrupa'nın çoğunu yutabilirdim.
It looked as if as if they had devoured him!
Sanki onu sanki onu yemişlerdi!
It's as if the Devil had devoured him from within.
Sanki Şeytan onu yalayıp yutmuş.
The giant oysters you devoured.
Mideye indirdiğiniz dev istiridyeler.
The bird that almost devoured you.
Neredeyse sizi yiyecek olan o kuş.
She was terrified of a recurrent dream in which she saw her father's body. ... being devoured by the cats of Naples where his death had occurred.
Babasının bedeninin, ölümünün meydana geldiği yer olan Napoli kedilerince yok edildiğini gördüğü tekrarlayan rüyadan dolayı dehşete düşmüştü.
He was devoured by the joro spider on my back.
örümcek joro tarafından parçalandı sırtıma.
I did not come here to be devoured by symbols of monarchy!
Ben buraya krallığın sembolleri tarafından mideye indirilmek için gelmedim!
One day, when it'll be impossible you'll be devoured by the hungry, then we'll see that the lack of courage, the indecision...
Gün gelecek, bu mümkün olmayacak. Aç kalanlar seni yiyecek. İşte o zaman göreceğiz bu cesaretsizliği, kararsızlığı.
I adored her. I feasted on her! I devoured her!
Ben ona taptım, onunla beslendim, onu sindirdim, onu içtim, onu tırmaladım, onu parçaladım.
Medical examinations of some of the victims bore out the fact that they had been partially devoured.
Kurbanlar üzerinde yapılan tıbbi incelemeler sonucunda, cesetlerin parçalara ayrıldığı görüldü.
It's as if the ground had opened and devoured him.
Bu onun taktiği.
Inside, a small fire grew and devoured the tree.
İçinde, küçük bir ateş çıktı ve bütün ağacı yuttu.
They destroy his crops, they loot their storages they transmit diseases and they've even devoured small children.
Ekinlerini mahveder, depolarını talan eder ve hastalık yayarlar. Küçük çocuklara saldırdıkları bile görülmüştür.
He was devoured by a shark in a phone booth.
Bir telefon kulübesinde, bir köpekbalığı tarafından, yenip bitirildi.
I devoured it.
Bunu bitirdim.
When a goat is devoured by a hyena, its skin can no longer be used as a coat.
Bir keçi bir sırtlan tarafından parçalandığında, derisinden elbise olmaz.
Then off to the kitchen because your aunt's devoured it all
Yengen hepsini bitirmeden doğru mutfağa..
She's turned into the thing that devoured Boston.
O, Boston'da her şeyi silip süpüren şeye döndü.
Maybe a long time ago the wolf devoured you,
Belki seni de uzun zaman önce bir kurt yemiş olabilirmiş.
He just devoured my entire Buddy Holly collection!
Ucube bütün Buddy Holly koleksiyonumu yedi yuttu!
That way they have devoured everything that surrounded them.
Bu şekilde etraflarında olan her şeyi sindiriyorlar.
You'll know it when the hyenas and worms have devoured you!
Ne zaman sırtlanlar ve kurtçuklar seni yiyecek, o zaman bileceksin.
" those in the city will be devoured by famine and plague.
Şehirdekiler kıtlık ve vebadan kırılacak.
That I "devoured the stage".
Öyle ki "sahneyi yemişim".
Since Uncle Jules had praised hunters'appetites I devoured my meat and asked for more potatoes.
Jules Enişte, avcıların iştahını övdüğü için etimi yalayıp yuttum, ve biraz daha patates istedim.
Three books, Daddy. I didn't read'em, I devoured'em.
Okumadım, yuttum.
The Negro devoured it!
Bu zenci az önce biletimi yedi.
she was devoured by wolves, because my father, on his way to the tavern, fell in the icy lake due to his club foot.
Onu kurtlar parçalayıp yemişti, Babam ise tavernaya giderken, tahta bacağı buzları kırdığı için buzlu gölde boğulmuştu.
The image of Counsellor Troi, a female, is devoured by you, clearly indicating an unconscious desire to possess your own mother.
Danışman Troy un görüntüsü, bir kadın, sizin tarafınızdan kesilip yok edildi, açıkca görülüyor ki bilinçsizce kendi annenize sahip olma arzusu.
Lots of Gauls being devoured... ... very, very messily by lions.
Birçok Galyalı aslanlar tarafından kirli kirli yenilip yutulan Galyalılar.
Have you ever tasted a woman... until she believed that she could be satisfied... only by consuming the tongue that had devoured her?
Bir kadının tadına baktın mı hiç ta ki sadece onu tüketen dili yiyip bitirerek memnun olabileceğine inanana dek?
I had this new brick of cheese. She devoured it.
Bir kalıp peynir almıştım hepsini yuttu.
That's the man that you said was devoured alive?
Canlı canlı yendiğini söylediğin adam mı?
She would have devoured me from the head down, chewed up my manhood, swallowed my youth, and gobbled me up like some praying mantis.
O beni baştan aşağı yiyip bitirirdi. Erkekliğimi çiğnerdi. Gençliğimi yutardı.
... and devoured one book after another.
Tüm kitapları okudu.
The Secona believe that great evil would befall..... anyone moving the remains of an Amaru - a woman shaman. That they would be devoured by the jaguar spirit.
Seconalar, Amaru'dan kalanları rahatsız edenlerin başına Büyük Şeytanın musallat olacağına ve Jaguar'ın ruhu tarafından da parçalanacaklarına inanıyorlardı.
Repeating this latest bulletin just received moments ago from Cumberland. Civil defense authorities have told newsmen that murder victims show evidence of having been partially devoured by their murderers.
Maryland Cumberland'dan az önce öğrendiğimiz bu gelişmeyi bir kez daha tekrarlıyoruz.
I'm devoured by thirst!
Susuzluktan ölüyorum!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]