English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Dictated

Dictated translate Turkish

302 parallel translation
The suspect's nights are now dictated by the inquisition judges.
Engizisyon mahkemesi, suçunu kabul etmesi için gecelerce uğraştı.
So it is God who has dictated how you dress?
Yani sana, bir erkek gibi giyinmeni emreden, Tanrı mı?
This is the first letter I've ever dictated... so kindly overlook its correct spelling and perfect punctuation.
Bu hayatımda yazdırdığım ilk mektup bu sebeple yazım ve noktalama işaretlerinin doğruluğuna aldırmayın.
All our work must be dictated by a single thought... that the German worker... be made an upright, proud and equally entitled national comrade.
Tüm çabalarımız sadece bir düşünceyle dikte edilmeli- - Alman işçisi... başı dik ve gururlu ve eşit haklara sahip milli yoldaş olmalı
In other words you are being instructed, by order, to condemn me just as, in that other case the minister of war dictated the acquittal of Esterhazy.
Başka bir deyişle Esterhazy'yi haklı çıkarıp beni suçlamak için savunma bakanlığınca verilen talimatla buraya getirildiniz.
He dictated them.
Onlara dikte ettirdi.
I suggest that your evidence is a tissue of lies dictated by motives of revenge.
Bence ifadeniz, intikam duygusuyla körüklenmiş bir dizi yalandan ibarettir.
- This isn't what I dictated.
- Ben böyle söylemedim.
Since when has the advertising department of this paper dictated its policy on news?
Ne zamandan beri reklam departmanı gazetenin haber politikasını belirliyor.
And I suppose, in your empty cabin, there would have been a farewell note, dictated to and typed by Miss McCardle?
Ve herhalde boş kamaranda..... Bn. McCardle'ın daktilo ettiği..... bir elveda mesajı olacaktı, değil mi?
I dislike it when people act melodramatically without considering the serious consequences of an impulsive action, or of an action dictated by unforgivable thoughtlessness.
İnsanların düşüncesizce yaptığı bir hareketin ciddi sonuçlarını hesaba katmadan davranış sergilemesine ya da affedilemez düşüncesizliğin dayatılmasına karşıyım.
It isn't dictated by enthusiasm or by ideals and beliefs I don't share.
Coşkuyla söylenmiş ya da paylaşmadığım fikir ve inançlarla ilgisi yok.
Well, I've... dictated an explanation if you want to use it.
Eğer kullanmak isterseniz bir açıklama kaydı aldım.
Here are the letters you dictated this morning, Mr. Pelham.
Bu sabah yazdırdığınız mektuplar burada, Bay Pelham.
They dealt efficiently with various details of my work and, not only that... although I had not dictated them, they were my letters.
İşime ait pek çok detay, ustalıkla yazılmıştı. Üstelik ben yazdırmadığım halde, onlar benim mektuplarımdı.
Perhaps I do not choose to be dictated to in my own world.
Belki kendi dünyamda emir almak istemiyorum.
Feelings are not dictated by reason.
Duygular mantıktan emir almaz.
Now, just type what I just dictated in...
Şimdi, söylediklerimi yaz...
A lovely one, dictated by you.
Senin yazdırdığın, hoş bir mektuptu.
Laws dictated by the harshness of the land.
Tabiatın acımasızlığı tarafından konulmuş kurallar.
That route by fire and water was, I presume, dictated by imperatives of which I am only an instrument and which are far beyond my weak powers.
Ateş ve su vasıtasıyla olan o rota sanırım zorunluluklarca dikte edildi,... ki ben sadece onların bir aracıyım ve onlar benim güçlerimin çok ötesindeler.
The location and the time are dictated by the Earth's rotation and the consequent trajectory of firing.
Yer ve zamanı zorunlu kılan etkenler Dünyanın dönüşü ve atışın buna bağlı yörüngesidir.
I believe I did what honor dictated.
Ben sadece onurlu olduğuna inandığım şekilde davrandım.
De Vita says he has nothing against them as long as they're built as dictated by law.
De Vita, yasalara uygun yapılan.. inşaatlara hiçbir şey demediğini söylüyor.
Your pressure's risen three points for every letter you've dictated.
Tansiyonunuz, yazdığınız her yazıyla birlikte üç kademe artıyor.
This passive course of action dictated by a critical political situation. "
Bu pasif hamle, kritik bir politik durum yüzünden emredilmiştir. "
In his blindness, he dictated an organ chorale on the melody :
Kör olduğu dönemde, melodinin üzerine bir org korali dikte ettirdi :
With your own government, your own laws, your own administration... and the freedom to trade with anyone you like... on terms that are dictated only by the prices on the international market...
Kendi hükümetinizle, kendi yasalarınızla, kendi yönetiminizle ve istediğiniz kimselerle ticaret yapma özgürlüğünüzle sadece uluslararası pazarın fiyatlarının belirlediği şartlarla.
Afterwards we shall write the defence, dictated by yourself.
Ardından, tarafından yazdırılacak olan savunmanı alacağız.
Because I dictated a paper that willed Jahil to him if I died on the road.
Vasiyetime, eğer yolda ölürsem, Cahil, Mukhi'nindir yazdırmıştım.
Yes, I broke the lock on the phone and dictated them.
Evet, ben telefondaki kilidi kırdım ve onlara yazdırdım.
As a matter of fact, I've just dictated the denouement... of my new book,'Death by double fault.'
İşin aslı, yeni kitabım Çifte Hatayla Ölüm'ün final bölümünü dikte ediyordum.
An old one is dictated, but we thought that the evil alone served for the others.
Eski bir deyiştir, bilirsiniz. Olay sizin şahsınızla ilgili değildir.
That letter you dictated was beautiful.
Yazdırdığın mektup çok iyiydi.
I ought not to say this, but the Chancellor himself dictated it to me himself.
Bunu söylememem gerekir, ama Bismark kelimeleri ana kendisi dikte etti.
It dictated first the private will to me e later its certification politician.
Önce bana kişisel arzusunu yazdırdı. Sonra sıra politik şahitliğine geldi.
It had the heart to the pulls while it wrote what Hitler dictated.
Kalbim çarpıyordu. Sonra Hitler'in dediklerini yazdım.
You know, that synopsis, it's as though Allen dictated it himself.
Biliyor musunuz, o özet, sanki Allen kendisi dikte etmiş gibi.
She always spoke of the warrior societies of our tribe... and of the different tribes around us and how that these men... always had to work to gain the respect of the people around them... and how they had to live, uh, more or less a life dictated to them... by the society that they belonged to, and it was extremely hard.
Annem hep kabilemizin savaşçılarından bahsederdi. Tabi etrafımızdaki diğer kabilelerden de ve bu erkekler her zaman etraflarındakilerin saygısını kazanmak için çok çalışırlarmış. Öyle ya da böyle kendilerine yüklenen hayatı yaşamak zorundaymışlar.
Sexuality equals fulfillment on earth and frees us from constraints dictated to us.
Cinsellik, insanları eşit kılar ve bizelere dikte edilen baskılardan özgür kılar.
And his desire is not dictated barely by the reason, that the union of the two fortunes would form a desirable unity. "
"Ve arzusu zorluklar nedeniyle değil, bu iki servetin birlikteliğinin arzulanan bir birlik şeklinde olunmasıdır."
I wrote down and dictated the speech for Defonte.
Defonte için konuşmayı yazdım ve dikte ettim.
Even right now, when I was his secretary, I enjoyed it when he dictated his speeches.
O zamanlar, onun sekreterliğini yaparken bana dikte ettirdiği konuşmalardan zevk alırdım.
It's mainly dictated by the work on armaments.
Özellikle silahlanma üzerine yapılan çalışmalar tarafından dikte ediliyor.
If necessity dictated that I become my own provider, I think I'd choose the life of a vegetarian.
Eğer durumlar kendi başımın çaresine bakmamı gerektirseydi sanırım vejeteryan bir hayatı seçerdim.
My dreams had dictated my mission.
Görevimi rüyalarım bana dikte etti.
He played the role as dictated by his education and his milieu.
Rolü sanki eğitimi ve ortamı tarafından dikte edilmiş gibi oynadı.
The necessity of solving these problems is dictated by our duty and the will of continuing the strategy of dynamic socio-economical progress of our country.
Bu sorunların çözümü bizim görevimiz olmuş ve ülkenin dinamik sosyoekonomik gelişimi için zorunlu bir hal almıştır.
Dictated by captain Bayon?
Yüzbaşı Bayon'un emri mi?
Because no one ever dictated my dreams.
çünkü hayallerim var.
I think that note was dictated.
Bence bu not ona yazdırıldı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]