English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Did i hurt your feelings

Did i hurt your feelings translate Turkish

48 parallel translation
Did I hurt your feelings? I haven't got any anymore.
Duygu mu kalmış bende?
Did I hurt your feelings?
Seni kırdım mı?
Did I hurt your feelings because I didn't say goodbye?
Duygularını mı incittim? Çünkü veda etmemiştim.
Did I hurt your feelings?
Duygularını mı incittim?
Did I... did I hurt your feelings?
Ben senin.. ... duygularını mı incittim?
Did I hurt your feelings?
Seni incittim mi?
How did I hurt your feelings? Oh, my God!
- Nasıl oluyorda duygularını incitmiş oluyorum?
- Did I hurt your feelings?
- Duygularını mı incittim?
Oh, did I hurt your feelings?
İlgini mi çekti?
Aw, did I hurt your feelings?
Kalbini mi kırdım?
Did I hurt your feelings?
duygularını mı incittim?
I'm sorry, did I hurt your feelings?
Özür dilerim. Seni kırdım mı?
oh, did i hurt your feelings?
Duygularını mı incittim?
Aw, did I hurt your feelings?
Duygularını mı incittim?
What, did I hurt your feelings?
Yine bir parça mı koptu?
Oh. Did I hurt your feelings?
Seni incittim mi yoksa?
Aw, did I hurt your feelings?
Ooo, duygularını mı incittim?
Oh, did I hurt your feelings?
- Hislerin mi incindi?
Did I hurt your feelings, huh?
Kalbini mi kırdım?
Did I hurt your feelings, pointy face?
Oh, duyguların mı incindi, sivri surat?
What's the matter, did I hurt your feelings?
sorun ne ha, duygularını mı incittik?
Did I hurt your feelings?
Kırıldın mı bana?
Did I hurt your feelings?
Üzgünüm, Tucker? Seni kırdım mı? Üzgünüm.
Jeez, did I hurt your feelings?
Bırak ya, duygularını mı incittim?
Did I hurt your feelings?
Kızdın mı?
- Oh, I'm sorry, did I hurt your feelings?
- Affedersin duygularını mı incitti?
Did I hurt your feelings last time?
Geçen sefer duygularını mı incittim yoksa?
Did I hurt your feelings last night?
- Dün gece kalbini mi kırdım yoksa?
- Oh, I'm sorry. Did I hurt your feelings?
Ders almaya yetecek paramız yok.
Did I hurt your feelings by lying about my true intentions for being here?
Burada olmamın asıl sebebi konusunda yalan söyleyerek kırdım mı seni?
Oh, I'm sorry. Did I hurt your feelings?
- Özür dilerim, kalbini mi kırdım?
Did I hurt your feelings, son?
Dugularını mı incittim, evlat?
I didn't hurt your feelings, did I?
Sizi incitmedim ya? Merak etmeyin, Rembrandt'ı sizin çaldığınızı düşünmüyorum.
I did not deliberately hurt your feelings I didn't
Kasten kalbini kırmadım. Hayır.
And I'm so sorry if I did anything to hurt your feelings.
Tamam mı? Ve eğer duygularını incitecek bir şey yaptıysam çok özür dilerim.
Did it hurt your feelings when I said it?
Bunu söylediğimde kırıldın mı?
Oh, I'm sorry, did I hurt your little Miss Priss feelings?
Pardon. Senin bayanlık duygularını mı üzdüm?
ONCE AGAIN, CHAD, I-I DID NOT MEAN TO HURT YOUR FEELINGS.
Son kez söylüyorum, Chad, duygularını incitmek istemedim.
I did not want to hurt your feelings.
- Duygularını incitmek istemedim.
What, did I hurt... Hurt your feelings?
N'oldu, kalbini mi kırıyorum?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]