English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Disagreement

Disagreement translate Turkish

560 parallel translation
● I haven't expressed my views... because I haven't had any wish to interfere in a family disagreement.
Bu konudaki düşüncelerimi söylemedim çünkü aile arası bir anlaşmazlığa karışmak istemiyordum.
Look they don't sentence picture directors to a place like this... for a little disagreement with a yard bull.
Bir demiryolu bekçisiyle ufak bir tartışma yaşadı diye... film yönetmenlerini böyle bir yere göndermezler.
- Yeah, we had this little disagreement.
- Bazı anlaşmazlıklar oldu.
I cannot help expressing my personal disagreement with their verdict.
Yine de, şahsen kararlarına katılmadığımı ifade etmek isterim.
Don't forget we wasted a month through an unfortunate disagreement for which I was not to blame.
Talihsiz bir anlaşmazlıktan ötürü bir ay kaybettiğimizi unutmayınız ki bunun sorumlusu ben değildim.
Just a friendly disagreement.
Sadece dostça bir ihtilaf.
I understand you had a disagreement with him last night.
Dün gece onunla anlaşmazlık yaşadığınızı anlıyorum.
Disagreement?
Anlaşmazlık mı?
Ladies and, uh, gentlemen when my distinguished colleague implies that we have been in disagreement he pays me a high compliment.
Bayanlar ve baylar... kıymetli meslektaşımın belirttiği anlaşmazlık yaşadığımızda... bana ağır iltifatlar eder.
I think it was all decided before your disagreement with Meynert.
Bence tüm bunlar Meynert ile anlaşmazlık çıkmadan önce kararlaştırılmıştı.
- We had a slight disagreement.
- Küçük bir anlaşmazlığımız vardı.
You know how Sister Berthe makes me kiss the floor after a disagreement?
Münakaşa etmişsek Rahibe Berthe bana yeri öptürüyor ya?
Sir, you've had a disagreement with His Majesty.
Efendim, Majesteleriyle aranızda tatsızlık çıkmış.
I heard you had a disagreement with Mr. Fourchaume.
Fourchaume'la aranızda küçük bir anlaşmazlık geçtiğini duydum. Küçük bir anlaşmazlık falan değil.
It is a violent disagreement over the political argument that's offered in the play.
Oyunda sunulan siyasi argüman üstünde şiddetli bir anlaşmazlık var.
Just as I have decided to finish my undignified disagreement with your father.
Tam da babanızla aramdaki utanç verici... anlaşmazlığa son vermeye karar vermiştim.
Just as I have decided to finish my undignified disagreement with your father. Here I am, crying.
Tam da bu utanç verici anlaşmazlığa son vermeye karar vermiştim, hesabıma ağlamak düştü.
Because we've been together such a long time, we've passed peaks of disagreement, and worked out methods of living with each other, and getting on.
Çok uzun süredir birlikte olduğumuz için, birçok tartışma da yaşadık Bu yüzden birlikte yaşama ve iyi geçinme yolları da yarattık.
The French politicians they continued in disagreement.
Fransız siyasetinde yozlaşma devam ediyordu.
Of course we had some disagreement, on account of you changing your mind.
Gerçi aramızda bir anlaşmazlık oldu, ama fikrini değiştiren sendin.
- There's disagreement about the origins.
- Meselenin özü hakkında anlaşmazlıklar var.
I understand that you and she had a little disagreement in a restaurant last night.
Acaba onunla konuşabilir miyim? Çok üzgünüm, Komiser. Burada değil.
Okay, we got a disagreement.
Anlaşıldı. Hemfikir değiliz.
We even believed in alliances and the allies. So after the disagreement and Scobie's ultimatum to have the People's Army disbanded,
Komünist bakanların istifasından sonra...
With the agreement or the disagreement of the other?
Başkasının onayı veya onay vermemesi ile mi?
For a whole year you have participated in all the different stages of this elaborate and exhaustive inquiry yet, you never once explicitly expressed your disagreement.
Bir yıl boyunca, özenle ve titizlikle çalışan bu araştırma komisyonunun her aşamasında bulunmuş olmanıza rağmen bir kez dahi olsun aynı fikirde olmadığınızı açıkça beyan etmediniz.
He has become over-opinionated... and cannot brook any disagreement with his own views.
Şimdi de aşırı-fikirlenmiştir ;... kendisiyle uyuşmayan herhangi bir fikre tahammül edememektedir.
It's just that we have a slight disagreement... with its authorities at the moment.
Sadece şu sıralar yetkililer ile küçük bir anlaşmazlığımız var.
- Let's discuss the disagreement.
- Haydi anlaşmazlığı tartışalım.
And Debbie has agreed to live with her mother, there is no disagreement on that.
Ve Debbie annesiyle kalıyor. Bu konuda da bir anlaşmazlık yok.
- Seems to be some disagreement.
- Anlaşmazlık var anlaşılan.
I ask you to discuss your disagreement... and use your weapons symbolically.
Bu anlaşmazlığı tekrar gözden geçirmenizi... ve silahlarınızı sembolik olarak kullanmanızı öneriyorum.
We had a disagreement about who the skull belonged to. - What did you do?
Kurukafanın kime ait olduğu konusunda anlaşamadık.
To despite his father he always said their disagreement was political.
Babasına nispet ki "Ayrılığımız siyasidir." derdi hep.
- You had no disagreement with her on Wednesday?
- Çarşamba günü bir anlaşmazlık yaşadınız mı?
Since we seem to have a disagreement over the inventory... I suggest you check it again.
Stoklar konusunda anlaşamadığımıza göre, gidip tekrar bak.
What was the actual cause of your disagreement, mademoiselle?
Anlaşmazlığınızın gerçek nedeni neydi, Matmazel?
I hope your disagreement wasn't over me.
Umarım anlaşmazlığınız benimle ilgili değildi.
Mrs Dillon, I'm sorry about our little disagreement on the phone
Bayan Dillon, telefondaki küçük yanlış anlaşma için özür dilerim.
We had kind of a disagreement.
Bir çeşit anlaşmazlıktı aramızdaki.
Take a particular disagreement :
Popüler bir tanesini ele alalım :
Is this a pictorial disagreement?
Bu resimli bir münakaşa mı?
I told you. There's disagreement on how to handle things.
İşleri yürütmek konusunda bir anlaşmazlık olduğunu söyledim.
Yeah, but that's the last thing in the world we need is disagreement.
Bu dünyada istediğimiz en son şey anlaşmazlık.
And I assume that you have witnessed such a disagreement?
Ve anlaşmazlık gibi bir duruma tanıklık ettiğinizi varsayıyorum.
Someday I think you and I are gonna have a serious disagreement.
Günü geldiğinde, seninle hesaplaşacağız!
We had-We had a little disagreement in a place called Two Forks.
Biz iki çatal denilen bir yerde küçük bir anlaşmazlık yaşadık.
My disagreement with Sisko over the Valerians is no secret.
Sisko'yla Valerianlar hakkındaki görüş ayrılığımız gizli değil.
But the disagreement is purely academic.
Ama bu anlaşmazlık tamamiyle akademik.
Disagreement?
Beni resmen kovdu.
Our main disagreement was the following :
Rusya onların ana vatanı mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]