English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Disagreements

Disagreements translate Turkish

226 parallel translation
Today we had one of our disagreements.
Bugün bir anlaşmazlık oldu.
But every now and then, we have our little disagreements.
Fakat arada sırada ufak anlaşmazlıklarımız oluyor.
We've had disagreements in the past.
- Bazı anlaşmazlıklarımız olduğu doğru...
You only remember disagreements, but we have agreed sometimes
Sen sadece anlaşmazlıklarımızı hatırlıyorsun ama uyuştuğumuz da oldu.
Spock, I know we've had our disagreements.
Tamam aramızda anlaşmazlıklar oldu.
We've had our disagreements, but I liked you.
Şef, bilmenizi isterim ki, anlaşamadığımız zamanlar oldu, ama sizi her zaman sevdim.
Let's not have any disagreements.
Anlaşmazlığa düşmeyelim.
Mr Mathews had disagreements with Dale but an art collection like that is big business.
Bay Mathews, Dale ile anlaşamıyordu ama böyle bir sanat koleksiyonu büyük iştir.
No disagreements over women?
Peki kadınlar konusunda?
Union spokesmen say a final solution to the disagreements with City officials.. Appears to remain several days away.
Sendika sözcüsüne göre, şehir yetkilileriyle olan anlaşmazlıkların nihai bir çözüme ulaşabilmesi görünüşe göre birkaç gün daha sürecek.
I know about Vollmer and Siskins'disagreements on the applications of the simulation model.
Simülasyon modelinin uygulanmasında Vollmer ile Siskins arasında fikir ayrılıkları olduğunu biliyorum.
I mean, I had certain disagreements with Germanicus, but I wasn't his house boy.
Germanicus ve Agrippina, bize karşı çok soğuk davranıyorlardı.
If there are disagreements in Arabia, why am I not informed?
Arabistan da huzursuzluk mu var, niye bana bildirilmedi?
As soon as the coherence of the hierarchical system disappears... and the disagreements appear at the authority level... the subject takes advantage of it and refuses to obey.
Hiyerarşik sistemdeki uyum kaybolup otorite seviyesinde ihtilaflar baş gösterdiği anda denek bundan faydalanıyor ve itaat etmeyi reddediyor.
I suppose we occasionally had our... little disagreements, but when you work with somebody for 20 years, you can't always be expected to see to see eye to eye.
Sanırım arada sırada anlaşmazlıklarımız oldu, fakat birisi ile 20 yıl birlikte çalışırsan... her zaman aynı fikirde olmalarını... bekleyemezsiniz.
Sort of... disagreements and all that.
Anlaşamamalar ve bunun gibi şeyler.
My sister and I are much grieved... over the intolerance and disagreements among us.
Kızkardeşim ve ben aramızdaki hoşgörüsüzlük... ve anlaşmazlıklar için çok kederleniyoruz.
I hereby declare therefore all disagreements resolved.
Bundan dolayı, tüm anlaşmazlıkların çözüldüğünü ilan ediyorum.
After all the disagreements you two had, you still thought to include him in that investment.
İkinizin arasında geçen onca anlaşmazlığa rağmen yine de o yatırıma onu dahil etmeyi düşündün.
One problem in life is as a kid, you have a certain way of working out disagreements.
Hayattaki sorunlardan biri çocukken, anlaşmazlıkları çözmek için belli bir yol vardır.
Look how scientists handle their disagreements now.
Bilim adamlarının anlaşmazlıklarıyla nasıl başa çıktığına bakın şimdi.
James and his father had many disagreements about me.
James ve babsının benim hakkımda pek çok anlaşmazlığı vardı.
Tell me, monsieur, have you ever had any disagreements with your employer?
Söyleyin, hiç işvereninizle fikir ayrılığı yaşar mıydınız?
Rocha and I had our disagreements.
Rocha ve benim anlaşmazlıklarımız vardı ;
That's really great because, you know, it's been too many years, and whatever your disagreements, I think it's silly...
Bu harika olur çünkü aradan çok uzun zaman geçti ve anlaşmazlığınız ne olursa olsun bence saçma...
Did your husband ever say anything about Dr. Beekman... about disagreements between them?
Acâbâ eşiniz Dr. Beekmann hakkında bir şeyler söyledi mi? Ya da bir anlaşmazlıktan bahsetti mi?
I know we've had our disagreements but can you do this one last thing for me?
Anlaşamadığımız konular var... ama benim için bu son işi de yapar mısın?
We had many disagreements when we were growing up.
Büyürken pek çok fikir ayrılığımız oldu.
I came to help you, not connected to our religious, national or political disagreements.
Size yardıma geldim, dini, ulusal veya politik anlaşmazlıklarımıza, bağlı olmadan.
And for whatever disagreements we may have, you're your own man.
Her ne kadar anlaşamasak da, seçimlerinde özgürsün.
No telling yet if there's been a crime but this country's seen a good number of disagreements over the years.
Daha bir suç işlendiği kanıtlanmadı... ama bu bölgede yıllar boyunca pek çok anlaşmazlık çıkmıştır.
Mr. Garibaldi, Stephen and I have had our professional disagreements from time to time, but... -... I don't want to see him hurt.
Bay Garibaldi, Stephen'la zaman zaman profesyonel anlamda anlaşmazlıklarımız olabilir ama başına bir iş gelmesini istemem.
We've had our disagreements, but at the end of the day we are brothers in Christ.
Anlaşmazlıklarımız oldu... ama sonuçta ikimiz de İsa'ya inanan kardeşleriz.
No disagreements?
Anlaşmazlık?
Now, did Billy and Jim Williams have any disagreements if you know?
Peki, Billy ve Jim Williams'ın arasında anlaşmazlıklar var mıydı bildiğiniz kadarıyla?
I do this in the hope that those who fought on both sides... will put aside their disagreements... and come together in a new spirit of cooperation.
Bunu, her iki tarafta da savaş veren insanların anlaşmazlıklarını bir kenara bırakıp yepyeni bir işbirliği ruhuyla bir araya gelecekleri umuduyla yapıyorum.
Perhaps he will understand there are other ways to solve disagreements than violence.
Belki anlaşmazlıkları çözmenin vahşetten başka yolları olduğunu anlayabilir.
Whatever disagreements I may be having over the Bradley will be resolved above board.
Bradley üzerindeki uyuşmazlıklarım ne olursa olsun dürüstçe çözülecek.
That is why I intend to embrace the manageress, Mrs. Regis both physically and metaphorically for overlooking our past and recent disagreements and for assessing Giulia's work dispassionately
İşte bu sebeple müdirem Mrs.Regis'i bağrıma basmaya niyetliyim hem fiziken hem de mecazen, yakın zamanda yaşadığımız anlaşmazlıkları gözardı etmek ve Giulia'nın çalışmalarını takdir etmek için.
Every member race has been hit equally and the attacks have been totally random so that rules out border skirmishes or political disagreements.
Tüm üye gezegenler eşit miktarda saldırıya uğradı ve hedefler rasgele seçiliyor bu da sınır sürtüşmeleri ve politik anlaşmazlık ihtimallerini eliyor.
We've had our disagreements, Chakotay, but you've never openly opposed me.
Kaptan! Rahatla. Dokuzuncu seviye yetki gerektirmekte.
Did you have financial disagreements or disagreements over how to raise your kids?
Mali anlaşmazlıklarınız mı vardı? Yoksa çocuk yetiştirme konusunda farklılıklar mı?
Tesla and Westinghouse engineers had heated disagreements about the operating frequency.
Tesla ve Westinghouse mühendisleri arasında çalışma frekansı konusunda ciddi anlaşmazlıklar vardı.
I know we've had our disagreements about your career.
Kariyerinle ilgili tartışmalarımız olduğunu biliyorum.
Chakotay... we've had our disagreements, and there have been times when I've chosen to proceed without your support.
Chakotay... seninle fikir ayrılıklarımız oldu, ve senin desteğin olmadan ilerlediğim durumlar da oldu.
I want to dismiss forever our disagreements.
Bu mutlu kutlamada tüm anlaşmazlıklarımıza bir son vermek istiyorum.
Bender and I have disagreements, but we're still friends and I'm gonna show him what that means.
Benderla anlasmazliga düsmüs olabilirim, ama yine de biz arkadasiz ve ona bunun ne demek oldugunu gösterecegim.
Look, any disagreements will be settled by Lea.
Bak bir anlaşmazlık olmamalı, Lea haedecek...
- Did you ever have any disagreements with Riley, at all, at any time?
- Riley ile hiç anlaşmazlığınız oldu mu, herhangi bir zaman?
Certainly Master Bruce had his disagreements with your father.
Mutlaka Efendi Bruce'ta, babanızla anlaşmazlığa düşmüştür.
We have our disagreements, of course.
ELBETTE ANLASAMADIGIMIZ NOKTALAR OLUYOR.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]