English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Discontent

Discontent translate Turkish

188 parallel translation
You have to be an idiot to go on living with such discontent, such anxiety.
Memnuniyetsizce, huzursuz bir şekilde hayatını süren bir ahmaksın sen.
And what was your hidden aversion or subconscious discontent, or whatever it is you want to call it, that made you go playing patty-cake with her?
Sorabilir miyim acaba, senin gizli tiksintin ya da bilinçaltı huzursuzluğun ya da her neyse, o neydi ki kasabanın her yerinde onunla evcilik oynadın?
Now is the winter of our discontent... made glorious summer... by this sun of York.
Kaygılarımızın kışı şimdi muhteşem bir yaza döndü bu York güneşi * sayesinde.
Is there much discontent in the islands, Colonel?
Adalarda hoşnutsuzluk var mı Albay?
As for himself, he gave no sign of discontent.
"Kendisine gelince, hiçbir hoşnutsuzluk belirtisi göstermedi."
The rains are late, the crops have failed, a hundred million Chinese are hungry and a violent wind of discontent disturbs the land.
Yağmurlar gecikti, ekinler gelişmedi, yüz miyon çin'li aç kaldı. ülke karıştı.
Why is our life dominated by discontent, anguish, by fear of war, and war itself?
Neden hayatımız hükmediliyor hoşnutsuzluğun, endişenin, savaş korkusunun ve savaşın tarafından?
She's discontent.
Memnuniyetsiz.
The Revolution came and went and unrest was replaced by discontent.
İhtilal geldi geçti ve hoşnutsuzluk aldı kargaşanın yerini.
Your code words will be : "Now is the winter of our discontent".
Kod kelimeleriniz ise ; " "Umutsuzluk zamanı geçmişte kaldı".
"Now is the winter of our discontent."
"Umutsuzluk zamanı geçmişte kaldı".
"Now is the winter of our discontent."
"Şimdi tedirginliğimizin kış ayları"
Oh, sister! Content you in my discontent!
Umarım benim mutsuzluğum seni mutlu eder abla.
- The flags of discontent.
- Memnunsuzluğun bayrakları.
If there've been slaves for over 2,000 years, hasn't there always been discontent runaways?
2.000 yıldır, memnun kalmayan kaçaklar hiç olmadı mı?
When the slaves began to worship the sun, they became discontent again.
Köleler güneşe tapınmaya başlayınca, tekrar memnun olmamaya başladılar.
I could only hear voices of discontent
Cemiyetinizin hiç kimseye bir yararı yok!
are taken in a moment of exaltation or discontent.
... ileride hoşnutsuzluk ve hüsrâna neden olabilir.
Mr. Cable, at the plant did he voice any grievance or discontent about his work there?
Bay Cable, fabrikada işi hakkında bir şikayet veya hoşnutsuzluk dile getirdi mi?
Discontent is a luxury of the well-to-do.
Hoşnutsuzluk bir lükstür.
You have been possessed by the spirit of discontent
Hoşnutsuzluk ruhunu ele geçirmiş.
Your mouth has taken on an expression of discontent... and hunger.
Ağzın hoşnutsuzluk ve açlık dolu bir ifade almış.
However... the peasants did not consider it to be a reasonable measure and soon their discontent exploded in riots.
... aynı seviyede olması gerektiğine inanıyorlardı. Ama... Halk bu karardan hiç de hoşnut değildi aradan çok geçmeden, bu hoşnutsuzluklar, isyanlara dönüştü.
The position taken by our sovereign against the government, which proposed to maintain our alliance with Austria, gave rise to much discontent among the people.
Kralımızın, Avusturya ile ittifakı destekleyen hükümetimize karşı tavrı tehlikeli bir genel rahatsızlık hissini teşvik etmiştir.
From now on, if anyone feels discontent, feeling tough to stay on, he may leave the hill.
Dinleyin, kendini buna hazır hissetmeyen ve, burada kalmak istemeyen varsa, Şimdi ayrılsın, onu durdurmayacağım.
Now is the winter of our discontent.
Kaygılarımızın kışı şimdi, muhteşem bir yaza döndü.
Perhaps someone with a secret discontent.
Belki gizli bir memnuniyetsizliği olan... birisi.
And don't lose that unrest and discontent of yours.
Sendeki bu huzursuzluğu ve memnuniyetsizliği heba etme.
When a crisis breaks out in the ruling classes creating cracks in their policy through which the discontent and indignation of the oppressed classes emerge.
Hakim sınıflar için hakimiyetlerini sürdürmek imkansız hale geldiği zaman. Yönetici sınıflar arasında bir buhran olduğu ve ezilen sınıfların kızgınlıklarının ortaya çıktığı zaman.
♪ To the White House ♪ The nation's only White House ♪ To voice their discontent
# Cottleston, Cottleston, Cottleston pastası
Damn! He's playing even the discontent guy!
Gönlümü edeceği yerde!
"Now is the winter of our discontent Made..."
Hoşnutsuzluğumuzun kışı şimdi -
"Now is the winter of our discontent..." May I have a five-minute break, please?
Hoşnutsuzluğumuzun kışı şimdi - 5 dakika ara verebilir miyiz?
" Now is the winter of our discontent
Hoşnutsuzluğumuzun kışı şimdi.
The less people knew, the less they were discontent.
İnsanlar ne kadar az şey bilirse düzenlerine o kadar az karşı çıkılırdı.
Franz Biberkopf continues to drink in his loathing of the world, in his discontent.
Dünyaya olan nefreti ve hoşnutsuzluğu ile Franz Biberkopf içmeye devam eder.
"Now is the winter of my discontent made glorious summer by the sun of York."
"York'un güneşi sayesinde mutsuz kışım, yerini güzel yaza bıraktı."
"Now is the winter of our discontent..."
"Kaygılarımızın kışı şimdi."
Yes. And yet Mr Bligh, in your own log, you admit that this rather unorthodox form of exercise led to grave discontent.
Ancak Bay Bligh, kendi günlüğünüzde... bu oldukça garip egzersiz tipinin şiddetli bir hoşnutsuzluğa... neden olduğunu kabul etmişsiniz.
The seeds of discontent...
Hoşnutsuzluk tohumları.
"Now is the winter of our discontent".
"Şimdi kış keyfimizi kaçırmıştı."
If the rabble were to know, the scandal would arouse their discontent.
Ayak takımının bundan haberi olursa, .. bu skandalla hoşnutsuzlukları artacak.
To whom we can to ask for help otherwise you, Sir, what, for our sins are you just discontent?
Senden değilse kimden yardım isteyeceğiz, Tanrım? ... günahlarımızdan dolayı bizlerden hoşnut değilsin.
If you refuse, you show discontent with the Court.
Red edersen, karşı gelmiş olursun!
" Now is the winter of our discontent
" Karanlık mazide kaldı artık.
However much we may have differed with him or with each other about him and his value as a man let his going from us serve only to bring us together now consigning these mortal remains to earth the common mother of all secure in the knowledge that what we place in the ground is no more now a man but a seed which after the winter of our discontent will come forth again to meet us.
Daha ne kadar ondan farklı düşünebiliriz insan olarak değerini görmezlikten gelebiliriz. Bizden ayrılırken tek amacı bizi bir araya getirmekti. Bu fani kalıntıları toprağa verirken yere ektiğimiz bu şeyin bir insan değil bir tohum olduğunu biliyoruz.
Dr. Ernst Federn Man doesn't want to be civilized and civilization brings discontent but is necessarily to survival so he must be discontent because this would be the only way to keep you within your limits. - Viennese Psychoanalyst :
Naziler demokrasinin tehlikeli olduğunu düşünüyordu.
Oh! Hello. You've reached the winter of our discontent.
Alo, hoşnutsuzluğunuzun kışına ulaştınız.
For years, he struggled with his discontent.
Yıllar boyunca, hoşnutsuzluğu ile savaşıp durmuş.
Now, those who work against peace sow the seeds of discontent.
Barışın karşısında olanlar, huzursuzluk tohumları ekerler.
They must always be controlled and thus always be discontent.
Freud kötümserlikte yalnız değildi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]