English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Downward

Downward translate Turkish

418 parallel translation
Yeah, so, this 90-year-old lady was in downward dog, and I said to her, "Okay, just breathe into it."
Peki, bu 90 yaşındaki kadın baş aşağı köpek duruşunda. Ve ona dedim ki "Tamam, sadece içine nefes al."
Oh, I'm sorry to interrupt your downward spiral,
Derin dibine batışını böldüğüm için kusuruma bakma.
"As long as the European currencies maintain their downward trend, you will make exclusively dollar bills!"
"Avrupa paraları iniş trendini sürdürdüğü sürece, " sadece dolar basacaksınız "
It's a Brazilian sloth - they always walk head downward.
Brezilya Tembel Hayvan'ı. Hep baş aşağı ilerlerler.
"Like a downward smoke, the slender stream along the cliff... did fall and fall and fall to the sea."
"Alçalan bir duman gibi, bu küçük akıntı uçurumdan aşağı... yavaş yavaş düşüp denize karıştı."
Entered downward, from behind.
Arkadan, aşağı doğru girmiş.
- The downward angle of it, you know?
- Bunun diğer tarafı, ne biliyor musunuz?
Downward off the mizzen.
Mizana direğini aşağıya indirin
It's the force that pulls you downward.
Seni aşağı çeken kuvvettir.
The sound of the blade rising and from its slanting edge the blood still drops and then the downward slide to split us in two!
Yükselen bıçağın sesi gelir ve eğimli kenarından hâlâ kan damlar sonra da aşağı kayar bizi ayırmak için ikiye!
Your feet are already on the downward path.
Çünkü bileklerinize kadar o ateşin içindesiniz.
If I spit downward, there is beard...
Aşağı tükürsem sakal.
A flick of the wrist, a downward thrust and...
Çabuk bir bilek hareketi, aşağı doğru itme ve...
And moving downward, man on 47 loves horticulture.
Aşağıya iniyoruz, 47'deki adam çiçekçiliği seviyor.
But we have no idea what causes the downward leaps.
Ancak, aşağı doğru olan sıçramalara neyin sebep olduğu hakkında hiçbir fikrimiz yok.
It's a downward slope.
Bu bir iniş.
At my weight, travelling at 32 feet a second my downward velocity won't increase after I fall 20 feet.
Benim kilomla, saniyede 10 mt. gittiğimde 6 mt düştükten sonra iniş hızımda artış olmayacak.
How can you keep on talking head downward?
Baş aşağı haldeyken konuşmaya nasıl devam edebiliyorsunuz?
You can believe rain falls downward.
Yağmurun aşağı doğru yağdığına inan.
"Memory... upward strokes and downward slopes..."
"Hafıza... geliştirilir de köreltilir de..."
I am into downward mobility.
Tabii ben olumsuz bir değişim içindeyim.
Left to right, angle is downward an inch below the hairline.
Soldan sağa, aşağıya doğru kesik, saç çizgisinden iki buçuk cm aşağıdaydı.
What my timeless downward look has taught me...
'Azalan zamanımın bakışı'bana öğrettiki...
"Downward Sword" stance.
Dönme dolap!
You get caught in a downward spiral.
İşini kaybedersin, bir yer kiralayamazsın, ve bir de bakmışsın, sokaklardasın.
The magic bullet enters the President's back, headed downward at a 17-degree angle.
Moskova'ya geri dön! Bu sahici bir kavga değildi. Tutuklamayı yapan teğmen, bu kavganın numara olduğunu sezer gibi olmuş.
As I remember, the line you are drawing should proceed downward, not across.
Hatırladığım kadarı ile çapraz yaptığın o çizginin, aşağıya doğru olması gerekirdi.
Move your hand downward then we'll save the wedding
Ellerini biraz daha aşağıya koy, o zaman nikaha gerek kalmayacak!
The lowest point of spatter is 46 inches above the ground with a downward angle.
En alt sıçrama lekesi, düşme bölgesinin zemininden 115 cm yukarıda.
Go downward, long strokes.
Aşağı doğru, uzun uzun tara.
His body keeps plummeting downward, and he falls... neck hole first into the ground.
Vücudu aşağı sallandı ve o birinci katın zeminine doğru düştü.
And it goes downward, till...
Ve aşşağıya Ve aşağıya doğru iniyor, işte oraya kadar...
Shouldn't we be a little concerned with the downward spiral of our stock these past few days?
Son bir kaç gündür hızla inen hisselerimizden kaygı duymamız gerekmez mi?
If the YF-21 were to generate a downward force right now, he'd...
Eğer şimdi YF-21 ile aşağıya doğru bir güç uygularsam, O...
Some believe they descend with the lightning, but I believe they are on the ground and are projected downward by the bolt.
Bazıları onların şimşeklerle dünyaya indiklerine inanır. Ama benim inancım o ki, zaten yerdeler ve yıldırımlar onları toprağın derinine itiyor.
The leaf, joined at its margins to form a tube, is covered by downward-pointing hairs.
Kenarlarından birleşerek tüp şeklini alan yaprak aşağı bakan kıllarla kaplı.
Trajectory is back to front, right to left and slightly downward.
Mermi yolu arkadan öne, sağdan sola ve hafifçe aşağı eğimli.
No, Helen was tall, yet the bullet entered on a downward trajectory.
Hayır. Helen uzundu. 1.70 boyu vardı. Buna rağmen kurşun, baş aşağı girmişti.
I suppose he killed her by spitting the bullet at her, thus explaining the downward trajectory.
Sanırım, kurşunu tükürerek onu öldürdü. Bu, baş aşağı girmesini açıklıyor.
We were to hold the cart on the top edge of the stairwell... leaning it downward, and wait for the vendor.
Merdivenlerin başına gelip arabayı tutacaktık. Öne eğilip satıcıyı bekleyecektik.
All I am trying to do, Mark, is to help you understand that The Name of the Rose is merely a blip on an otherwise uninterrupted downward trajectory.
Anlatmaya çalıştığım şey şu, "Gülün Adı" filmi sürekli düşey bir yörünge üzerindeki bir noktadır.
There are an undetermined number of lacerations preceding from the left anterior pectoral region downward through the sternum, terminating at the right anterior abdominal region.
Sol atardamardan başlayıp sağ atardamara dek uzanan oldukça derin ve düzgün kesiklere rastladık. Kesikler daha çok sağ boyun bölgesinde yoğunlaşıyor.
Yes, downward please.
Biraz aşağıya.
Sorry to interrupt your downward mobility, but you won't be meeting Coach Foster, the woman with the chest hair, because gym was cancelled due to the extreme dead guy in the locker.
Keyifsiz eğlencenizi böldüğüm için kusura bakmayın ama göğüs kılları olan hocamız Koç Foster'la tanışamayacaksın. Çünkü dolabın birinde ölü birini buldukları için beden eğitimi dersi iptal oldu.
The grass was wet. Downward slope and all. Twenty-two guys dead.
Düştüğümüz yerde çimenlik alan ıslak ve kaygandı arazi aşağıya doğru meyilliydi ve sonuçta 22 adam öldü.
And downward.
Ve aşağı doğru.
But before you say anything just know that your opinion means a lot to me and if you hate it I can't anticipate the downward spiral it might send me on.
Ama birşey söylemeden önce şunu bilmeni isterimk düşüncelerin benim için çok önemli ve eğer beğenmezsen... yeteneğimden nefret etmeye başlayabilirim...
Let's move on to downward facing dog.
Şimdi aşağı doğru köpek stili.
As the bird glides forward, the air flowing under the wing is impeded by the wing's downward curve.
Kuş ileri süzüldükçe, kanadın altından süzülen hava kanadın aşağıdaki kavisinden engellenir.
Despite brilliant promise as a fearless investigator, he found himself in a downward spiral of drug abuse and disillusion.
Cesur bir müfettiş olarak ettiği onurlu yemine rağmen kendini uyuşturucu batağına saplanmış halde buluverdi.
See, things are trending downward.
Peki.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]