English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Drifted

Drifted translate Turkish

579 parallel translation
How have we drifted around to that?
Bu konuya da nereden girdik?
Just drifted in.
Akıntıya takılıp geldim.
Her teeth were white as the drifted snow
Dişleri kar gibi beyazdı
The drifted snow, the drifted snow
Kar gibi beyazdı, kar gibi beyazdı
I wasn't gonna say nothing, but we might nigh have drifted on Satan Shoal.
Hiçbir şey söylemeyecektim ama daha güvenli bir kıyıya sürüklenmemiş olabiliriz.
I wonder how much we've drifted.
- Ne kadar sürüklendik acaba?
We probably drifted somewhat on account of the current.
Sürüklenmiş olabilirmişiz.
- Eight spoonfuls, then drifted off to sleep.
Sekiz kaşık dolusu, sonra da uykuya daldı.
While I was watching you, exotic words drifted across the mirror of my mind as summer clouds drift across the sky.
Sizi izlerken yazın bulutların gökyüzünde süzülmesi gibi aklımdan tuhaf kelimeler süzüldü.
" As he watched her, exotic words drifted across the mirror of his mind.
" Onu izlerken aklından tuhaf kelimeler süzüldü.
We drifted back to more familiar places, ballparks and the racetracks. Why not?
Tekrar daha tanıdık yerlere gitmeye başladık, yarış alanları ve hipodromlar gibi.
Maybe the boat just drifted back.
Belki de tekne akıntıyla sürüklendi.
Lufton's watcher just drifted in.
Lufton'un koruması geldi.
I drifted from job to job.
Birçok işe girip çıktım.
Drifted around the Oklahoma oil fields.
Oklahoma petrol bölgesinde takıldım.
Look what drifted back.
Hangi rüzgar attı.
But you slowly drifted into expecting from wine - and what wine!
Ancak yavaş yavaş şaraptan kaynaklanan - ne şarap ama! - beklentilerin içine sürüklendin.
Some had their commands smashed up, drifted out here.
Bazıları kaderin cilvesiyle buraya geldi.
The current got hold of us and drifted us onto a mud bar.
Akıntı bizi sürükleyip bir bataklığa götürdü.
So life sort of drifted back to normal in Stalag 17.
Bir süre sonra Stalag 17'deki hayat normale döndü.
But the lives of the people of Shodoshima drifted in the currents of war with China and the large waves of history
Ama Shodoshima'daki insanların yaşamları Çin'le olan savaşta ve tarihin azgın dalgalarında akıntıya sürüklenip gitti.
Before the war, I drifted and drifted and ran. Always lost in the great, big crowd.
Savaştan önce, amaçsızca yaşadım ve kaçtım, hep büyük kalabalıklarda kayboldum.
Suddenly, she drifted away in her sleep.
Aniden uykuda gitti.
It's just the one of us has drifted apart...
Sorun, birbirimizden çok uzaklaşmış olmamız...
We're half-full of water and not working, drifted ashore.
Yarıya kadar suya gömüldük ve motor artık çalışmıyor. Kıyıya sürüklendik.
Just a kid who drifted in yesterday looking for a job on one of the ranches.
Dün gelen aylağın biri, Çiftliklerin birinde iş bakıyor.
They spoke about the currents and the depths they'd drifted their lines at and the steady, good weather and of what they had seen.
İşte misinasını şu kadar derine salmıştı, hava şöyle durgun ve güzeldi, şunu görmüştü falan...
I suppose that's why we've drifted so much together in this place.
Sanırım bu yüzden birlikte sürükleniyoruz.
We drifted for days and days.
Günlerce sürüklendik, sürüklendik.
Her hat drifted away.
Şapkası akıntıyla sürükleniyordu.
After I left here I got out of law school. Drifted some.
Buradan ayrıldıktan sonra hukuk okulunu bırakıp, kendimi hayatın akışına verdim.
Sakuda died at sea. The yacht drifted back here.
Sakuda ölmüş, yat da buraya sürüklenmiş.
I may be blind, sir, but I've drifted through this world long enough to know how things work.
Kör olabilirim efendim..... fakat bu dünyada işlerin nasıl yürüdüğünü görecek kadar çok olay yaşadım.
I drifted till I had to latch onto something or go down the drain.
Bir süre yalpaladım, ya adam olacaktım ya da harcanacaktım.
He drifted around things like the air, like twilight, catching unawares in the shimmering shadows the nuances of color that he transformed into the invisible core of his silent symphony.
Nesnelerin etrafına ; rakseden gölgelerin gizli parıltılarını veya havayı sis gibi flulaştırarak ekliyor onları soyutlaştırıyor ve hepsini görünmez senfonisinin tam kalbine aktarmaya çalışıyordu.
That's why I drifted here.
İşte bu yüzden, dönüp dolaşıp buraya geldim.
A man and a woman nailed to both sides of a door drifted to a bridge.
Bir kapının iki tarafına çivilenmiş şekilde bulunan bir kadın ve bir erkek, köprüye kadar sürüklenmişler.
Two drifted with the Scheldt to clouds across the sea.
İkisi Scheldt'te sürüklendi denizden bulutlara kadar.
In the end my mentor threw me out, and my family and I drifted like beggars from Tatebayashi to here.
Sonunda ustam beni dışarı attı ve, ailem ve ben dilenciler gibi Tatebayashi'den buraya sürüklendik.
Just drifted into it.
Sadece olayların akışında sürüklendim.
They drifted through space until they finally landed here.
Buraya düşmeden önce uzayda sürüklendiler.
Six years ago he drifted in here, not even knowing what his last name was.
Altı yıl önce, soyadınından bile ne olduğundan habersiz bir halde buraya geldi.
She just drifted off listening to her favorite tune. And then she was dead.
En sevdiği şarkıyı dinlerken uykuya dalıyordu.
– I drifted for almost three days.
- Üç gün denizde kaldım.
What Pharaoh of what forgotten dynasty rested here, before he drifted on the bosom of what stream beneath these stones to find eternal life?
Hangi unutulmuş hanedanın hangi firavunu bu taşların arkasındaki hangi akımın kucağına sürüklenmeden önce sonsuz yaşamı bulmak için buraya gömülmüştü?
The true measure of Julia Rainbird's love lies in what she does now with your help, of course, and mine, and that of the dear, departed one who has drifted so far from us.
Julia Rainbird'ün sevgisinin gerçek boyutları senin, tabii benim ve bizden çok uzaklara gitmiş kayıp sevdiğimizin yardımıyla yaptığı şeyle görülüyor.
No... he drifted down the Gila into Yuma and caught a train.
Hayır. Gila'dan aşağı sürüklenip Yuma'ya vardı ve bir trene atladı.
Moments before we two drifted apart?
# Peki yollarımızı ayırmadan önce yaşadığımız güzellikler?
- It must have drifted back.
- Geriye sürüklenmiş olmalı.
They must have gone to the bottom and drifted.
Ya alt tarafa gitmiş yada sürüklenmiş olabilir.
And I let my feelings show Oh, the moon shone as before But the boat cast loose and drifted from the shore
Ay önceki gibi parlıyordu ama nehirdeki tekne akıntıda yüzüyordu işte böyle olmalıydı teslim etmelisin kendini bilirsin, soğuk ve kalpsiz olamazsın ki.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]