English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Dripping

Dripping translate Turkish

808 parallel translation
Hey, the soup is hot, and so is the kettle, Hey, tears are dripping...
Hey, çorba sıcak, yani ısıtıcıda, Hey, gözyaşları damlıyor...
Hey, the soup is hot, and so is the kettle, Hey, tears are dripping on the handle.
Hey, çorba sıcak ve ısıtıcıda! Hey, koluma damlayan, gözyaşı...
It's chocolate custard. I'm dripping.
Çikolatalı turta.
Well, I'd like to help you, but I'm just dripping with offers.
Yardım etmek isterdim ama ötekileri çok zamanımı alıyor.
As the purser so picturesquely put it, he's dripping with dough.
Muhasebecinin söylediğine göre paçalarından para akıyormuş.
There's still some water dripping!
Hala biraz su damlıyor!
No, No you're dripping wet.
Hayır, sırılsıklamsın.
Steamed clams dripping with melted butter, lobsters...
Erimiş tereyağıyla soslanmış buğulanmış deniz tarakları. Istakozları.
Probably the housemaid's cupboard. Slops, mops, dripping taps.
Herhalde, hizmetçilerin paspas, süpürge gibi eşyaları koydukları yerdir.
With the gravy dripping onto it.
Üstünden damlayan et suyuyla.
All of a sudden I noticed some water dripping from the ceiling.
Birdenbire tavandan su damladığını farkettim.
Others put up with pain dripping with sweat.
Diğerleri de acıya terden sırılsıklam olarak katlanırlar.
Then you are the dripping with sweat type?
O zaman siz terden sırılsıklam olan tip misiniz?
Dripping with sweat, right?
Terden sırılsıklam olmak, doğru mu?
Sable coats, jewels just dripping from my fingers.
Samur kürkler, pırlanta yüzükler.
Our first victim, and dripping with innocence.
İlk kurbanımızdan masumiyet akıyor.
He was all dripping wet.
Üstü sırılsıklamdı.
And for all I know, Mom, he's still sitting there, dripping.
Tek bildiğim, hala orada oturuyor, terden ölüyor!
Water dripping from the roof into the canal.
Afedersin. - Başka yerdeydim.
But the faucet kept dripping.
Ama musluk damlayıp durdu.
You and that magnolia dripping!
Sen ve su manolya fidanligin!
Because in a few days, the force of the dripping water can actually drill a hole through the wood.
Çünkü bir kaç gün içinde, damlayan suyun gücü gerçekten ağaçta bir delik açabilir.
God, it's dripping all over the place.
Tanrım, her yere damlıyor.
It was dripping into a drink on the bar.
Kanı barda duran bardağa damlıyordu.
- What's that, bread and dripping?
- Şunlar köfte değil herhalde?
I left all my drip-dry dripping.
Su sıçratma oyunundan bezdim.
Careful, I'm dripping wet!
Dikkat et, sırılsıklamım!
'And, um, well, there he was, standing in the hallway with a head full of shampoo,'dripping all over my nice blue rug.
Kafası tümüyle şampuanlı, güzel mavi kilimime şampuanı damlata damlata holde öylece duruyordu.
Oh! Oh, darling, you're dripping wet!
Sevgilim, sırılsıklam olmuşsun!
The morning dew, dripping from the leaves of the tree.
Sabahları, ağaçların yapraklarından düşen çiyim ben.
Marnie, now watch the dripping.
Bak, damlatıyorsun.
As he is... corrupt and evil... his hands dripping with blood, destined for damnation.
Olduğu gibi! Hilekâr ve kötü! Ellerinden kan damlayan, lanetlenmeye mahkum...
In September, when I watched the official sacking of Carmelite Convent I had to bend over in the courtyard and vomit as I watched my prophecies coming true and women running by, holding in their dripping hands the severed genitals of men.
Eylül'de, Carmelite Manastırı'nın resmî olarak yağmalanışını izlerken avluda eğilip kusmak zorunda kaldım çünkü kehanetlerimin gerçekleştiğini görüyordum kandan vıcık vıcık olmuş ellerinde erkeklerin koparılmış cinsel organlarıyla koşuşan kadınları izledim.
This moment hands tied behind the back, feet bound together neck bared, hair cut off, knees on the boards head already laid in the metal slot looking down into the dripping basket.
O anda eller arkada bağlı, ayaklar bitişik bağlanmış boyun çıplak, saçlar kesilmiş, dizler sehpada baş madenî oyuğa yatırılmıştır bile yerdeki damlama sepetine bakar vaziyette.
And the dripping blood didn't stroke your eye?
Kan izlerine ne diyeceksin peki?
Would you bring in a pail? The closet's dripping.
Kovayı getir, tuvalet akıyor.
I think all those tears dripping on your arm is what gave you bursitis.
Koluna düşen o gözyaşları yapmış olabilir eklem iltihabını.
How about up in the tree, half-naked, dripping'wet?
Peki ya ağaca tünemem, yarı çıplak ve ıslak halde?
Meanwhile, I'm dripping all over your lobby!
Ben de burada lobinizi ıslatıyorum!
How can you stand there dripping all over their lobby with no heel, no luggage, and say it's my fault we have no room?
Lobilerini ıslatarak burada durmaya nasıl tahammül ediyorsun? Topuk yok, bavul yok sen de tutmuş oda olmaması benim suçum mu diyorsun?
Boredom dripping from every lip.
Herkes sıkıntıdan patlamış.
I'm afraid that you just end up dripping fat into the fire with an apple up your big mouth and a spit up your caboose.
Korkarım, ihtilalin ilk kurbanı sen olabilirsin. Ne kadar yemin edersen et, sana inanmazlar.
Oh, it's dripping on my dress.
Elbiseme damlıyor.
If you take my blade before the wine stops dripping I'll kneel before you
Şarap bitmeden, kılıcımı alabilirsen... önünde eğilirim
It's still dripping. You lost
Şarap hala dökülüyor, kaybettin
I mean, you tell him you are the queen of the giant Kluck-luks from Inner Siberia and he starts dripping in his pants, and the only way he's gonna get it off is to have you crawl around the floor, talk bad to you, spit on you, things like that.
Yani, ona iç Sibirya'daki dev soluk benizlilerin kraliçesi olduğunu söyle, pantolonunu ıslatmaya başlar ve seni yerde süründürüp, sana kötü sözler söylemeden, tükürmeden falan tatmin olmaz.
You listen to the sounds of the street, the dripping tap on the landing, the noises that your neighbour makes, clearing his throat, coughing fits. the whistle of his kettle.
Sokaktan gelen sesleri damlayan suyu komşunun çıkardığı sesleri boğazını temizlemesini öksürük krizlerini su ısıtıcısının ıslığını dinliyorsun.
the dripping tap on the landing, the noises from your neighbor room, his throat-clearing his coughing fits, the incessant murmur of the city.
Musluktan damlayan su komşundan gelen sesler boğazını temizlemesi öksürük krizleri şehrin hiç susmayan uğultusu.
The measured succession of car noises, braking, stopping, accelerating, imparts a rhythm to time almost as surely as the tirelessly dripping tap or the bells of Sainte-Roch.
Araçlardan çıkan ardışık gürültüler frenleri durmaları hareket etmeleri... yorulmak bilmeden damlayan suyla ya da Sainte-Roch'un çanlarıyla adeta ritim tutuyor zamana.
- Is it dripping on the bread?
- Ekmeğin üzerindeki domuz yağı mı?
- You're dripping.
Üzerinizden sular damlıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]