English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Ecbert

Ecbert translate Turkish

102 parallel translation
_ _
Yani kralınız Kral Ecbert mi?
_ _
Evet, kralımız Kral Ecbert.
What have you heard about King Ecbert?
Kral Ecbert hakkında ne duydun?
* *
Yani siz Kral Ecbert'in adamları mısınız?
* *
Evet, kralımız Ecbert'tir.
What have you heard about King Ecbert?
Kral Ecbert hakkında neler duydun?
I have been sent here by Ecbert, King of Wessex.
Buraya Wessex Kralı Ecbert tarafından gönderildim.
I'm minded to stay here, Ragnar, to speak with this King Ecbert further.
Şu Kral Ecbert ile konuşmak için burada kalmaya karar verdim Ragnar.
We were betrayed by King Ecbert.
* We were betrayed by King Ecbert.
Ecbert never meant to honor his promises to you.
Ecbert sana verdiği sözleri hiçbir zaman tutma niyetinde değilmiş.
I intend on gaining revenge on King Ecbert.
Kral Ecbert'ten intikam almak niyetindeyim.
King Ecbert should certainly be punished.
Kral Ecbert mutlaka cezalandırılmalı.
I want my revenge on King Ecbert and I shall have it, come what may.
Kral Ecbert'ten intikam almak istiyorum ve bunu alacağım da benimle gel.
King Ecbert, I've traveled many miles to meet you.
Kral Ecbert, sizinle tanışmak için çok uzun yoldan geldim.
I'm not alone in fearing your true ambitions, King Ecbert.
* I'm not alone in fearing your true ambitions, King Ecbert.
Do you, Aethelwulf, son of Ecbert, before all these witnesses here gathered, take this woman, Judith, daughter of Aelle, as your lawful wife, to have and to hold, from this moment until death parts you?
Sen, Ecbert oğlu Aethelwulf burada toplanan tüm şahitlerin önünde Aelle kızı Judith'i meşru karın olarak, onu sahiplenip koruyacağına ölüm sizi ayırıncaya dek kabul ediyor musun?
King Horik, your behavior has made it very difficult to talk peace or to negotiate with King Ecbert.
Kral Horik, yaptığınız hareket Kral Ecbert ile müzakerede bulunmayı epey zora soktu.
I never had any intention of negotiating with King Ecbert.
Kral Ecbert ile hiçbir zaman müzakere etmek gibi bir niyetim olmadı.
I want to kill King Ecbert.
Kral Ecbert'i öldürmek istiyorum.
If we defeat Ecbert in battle, he may be prepared to offer us more, in terms not only of gold, but of land.
Ecbert'i savaşta mağlup edersek o zaman bize sadece toprak değil yüklü miktarda altın da teklif edebilir.
Whatever happens, do not let Ragnar die. Nor yet Lord Ecbert.
Ne olursa olsun, Ragnar'ın ölmesine müsaade etme Lord Ecbert'in de.
King Ecbert sent you.
Kral Ecbert gönderdi yani seni!
Ragnar and I will go, and if Ecbert means to kill us, so be it.
Ragnar'la ben gideriz. Ecbert'in niyeti de bizi öldürmekse, varsın öyle olsun.
King Ecbert desires me to set before you, outline possible terms of a treaty.
Kral Ecbert hepinizin huzurunda anlaşmanın ana hatlarını belirlememi istedi.
King Ecbert and the Princess are willing to pay any of your warriors a fat fee for fighting for her.
Kral Ecbert ve Prenses, savaşçılarınızdan her kim onun için savaşırsa ona ücret ödemeye hazırlar.
Presumably... King Ecbert doesn't want to get involved with such terrible squabbles?
Zannedersem Kral Ecbert böylesine bir kavgaya karışmak istemiyor.
King Ecbert, I do not need to ask why you've invited me here.
Kral Ecbert, beni davet etme nedeninizi sorma gereği duymuyorum.
Ecbert, what is it?
Ecbert... Ne oldu?
Ecbert?
Ecbert?
King Ecbert will send some envoy to trick us, or he will send some army to annihilate us.
Kral Ecbert bizi kandırmak için birkaç elçi gönderecek ya da bizi ortadan kaldırmak için bir ordu gönderecek.
Ragnar Lothbrok, my father, King Ecbert, sends his greetings.
Ragnar Lothbrok babam, Kral Ecbert selamlarını gönderdi.
Next summer, I say we should return to Wessex, claim our land from King Ecbert.
Gelecek yaz, bence Wessex'e dönüp Kral Ecbert'ten arazimizi isteyelim.
Those can join King Ecbert and Princess Kwenthrith in the battle for Mercia.
Onlar Mercia savaşında Kral Ecbert ve Prenses Kwenthrith'e katılabilirler.
I think we should claim the land, but I do not like the idea of being Ecbert's handmaiden.
Bence de araziyi isteyelim ancak Ecbert'in hizmetçisi olma fikri hoşuma gitmiyor.
I agree that those who wish to farm should do so and also ask for King Ecbert's protection.
Çiftçilik yapmak isteyenlerin bunu yapmasına katılıyorum ve ayrıca Kral Ecbert'in himayesini istemeliler.
When the ice finally breaks, we will go back to Wessex and claim the land that King Ecbert promised us.
Buzlar sonunda çözüldüğünde, Wessex'e gidip Kral Ecbert'ten vadettiği toprakları alacağız.
King Ecbert says that all this land is yours, from here to the horizon.
Kral Ecbert buradan ufka kadarki toprakların sizin olduğunu söylüyor.
King Ecbert has arranged for some of the laborers who worked here to help us farm the land.
Kral Ecbert daha önce burada çalışan ırgatlardan bazılarını bize yardım etmeleri için ayarlamış.
* *
Kral Ecbert'in konağına dönmesi gerekiyormuş.
King Ecbert, we remain in your debt for this gift of land and hope.
Kral Ecbert, verdiğiniz bu toprak ve umut için size borçlu kalacağız.
Doing King Ecbert's dirty work for him.
Kral Ecbert'in pis işlerini onun adına yapıyoruz.
I know what you think about Ecbert.
Ecbert hakkında ne düşündüğünü biliyorum.
What will King Ecbert do to me?
Kral Ecbert bana ne yapacak?
Ecbert must hide his power behind a legitimate heir to the throne of Mercia.
Ecbert gücünü Mercia tahtının meşru bir varisinin ardına gizlemeli.
Then we will be prisoners of Ecbert and Ragnar.
O zaman Ecbert ve Ragnar'ın mahkûmları olacağız desene.
- To what purpose, King Ecbert?
- Hangi amaçla, Kral Ecbert?
King Ecbert gave us a new plow, and always assured us of his protection.
Kral Ecbert bize yeni bir pulluk ve her zaman korunacağımızın garantisini verdi.
My dear brother, my dear Burgred, before all these people, before King Ecbert of Wessex, King Ragnar and King Aelle of Northumbria, let me say that I have made peace with my past.
Sevgili kardeşim, sevgili Burgred'im tüm bu insanların önünde, Kral Ecbert'in Kral Ragnar'ın ve Kral Aelle'in önünde sana geçmişimle barıştığımı söylemek istiyorum.
King Ecbert's son, Aethelwulf, came one day with his nobles and soldiers,
Kral Ecbert'in oğlu Aethewulf bir gün yanında asiller ve askerlerle geldi.
Who are you?
Oğlum ve ben iyi bir dostumu görmeye geldik, Kral Ecbert'i.
I am King Ecbert.
Ben Kral Ecbert'im ve bana yüzünü göstereceksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]