English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Elation

Elation translate Turkish

67 parallel translation
Let's indulge in this infinite elation
Bu sonsuz mutluluktan zevk alalım
There's a funny kind of elation about socking back.
Tokat atmada tuhaf bir haz vardır.
All that elation turned into frustration.
Bütün çabanın sonucu başarısızlık.
I approached it in an ecstasy of elation.
Ona muzaffer bir şekilde yaklaştım.
And after it's done, Manny, think of the elation.
Ve iş bittikten sonra, Manny, elde edeceğin büyük sevinci bir düşün.
With the same elation that I felt when I shook the hands of the great Caruso I happily present to you this Grammy Award for your warm contribution to the recording industry.
Caruso'nun elini sıktığımda hissettiğim heyecanın aynısıyla müzik dünyasına yaptığın katkılarından dolayı bu Grammy ödülünü sana mutlulukla takdim ediyorum.
You experience elation when the winner breaks the tape.
Kazanan ipi göğüslediğinde sevinirsiniz.
[James R. Irwin] There's a moment there just of supreme elation, a complete release of tensions.
Tam o an üzerinizdeki tüm gerginlik boşalıp yerini yüce bir sevince bırakıyor.
The elation Mr Woodhouse felt was soon shared by many.
Bay Woodhouse'un mutluluğu kısa sürede tüm kasaba halkı tarafından paylaşıldı.
That triggers euphoria, elation, exhilaration.
Bu da yerinde duramamayı, sevinci ve zindeliği tetikliyor.
A wave of elation came over him.
İçine bir mutluluk dalgası geldi.
Where I met the station master With elation
Orada sevinç içinde İstasyon şefiyle buluşurdum
♪ Where I met the station master With elation
Orada sevinç içinde İstasyon şefiyle buluşurdum
" will soon be heard shouts of joy and elation,
" coşkunun ve sevincin sesi duyulacak,
" Enter in joy and elation.
" Sevince ve coşkuya buyurun.
Joy. Elation. Gladto be alive.
Sana ilk olarak neler hissettiğimi söyleyeyim mutluluk, sevinç.
A feeling somewhere Between shame and elation
Utanmayla haz arasında bir şey.
The range catatonic between elation and depression.
Katatonikler bazen tam tersi ruh hali gösterebilirler.
And so, it was a mixture of elation because we saw something so beautiful, and saw the sea, while this fear within me, which never left me for those six years, of :
O anda o kadar güzel bir şeyi, denizi görmenin verdiği sevinçle karışık beni o altı yıl boyunca bırakmayan o korkuyu hissediyordum :
So I looked at them their reflection in a shop window as they walked towards me. I felt a very, very strong emotion. It was a sense of elation and of love.
Ben de onların bana doğru yürürken vitrindeki yansımasına baktım.
I find your elation hard to take.
Ben de senin sevincini anlamıyorum.
It is this that gives my soul All it's joyous elation...
Bana ruhumu veren bu... Tüm neşeli mutluluğu...
Umm... rather than saying he's a genius, from a teacher's point of view, when meeting a student that creates tension in the classroom, there's a feeling of great elation. That's the case with the student I met today.
Bir öğretmen, öğrencisi tarafından ağzı açık bırakılırsa, o en mutlu öğretmendir.
I suppose I should have felt ashamed, but I felt nothing but surprise, and a kind of fierce elation that in a couple of minutes,
Utanacağımı sanmıştım ama hiçbirşey hissetmeyince şaşırdım.
That those sister impulses towards joy, love, and elation... are anesthetized in stride... we accept as fair sacrifice.
Bizi eğlenceden, aşktan, sevinçten ve estetikten kurtaran bu mükemmel buluş için minnettarız.
Don't take fucking much elation.
Fazla abartmayın. Bunun için ihtiyacımız olan sende.
"Please." Then I kissed her and felt elation.
"Lütfen" dedim. Sonra onu öptüm ve içim mutlulukla doldu.
Elation here in Colorado... and yet danger lurking at every corner... as rescuers bring the "besmudged" little cherubs up one at a time.
Melezlere benzemeye başladın! Dudaklı portakal gibi oldun! Buruşmuş şeftaliye benziyorsun!
It's... euphoria, elation... overconfidence, it's... hypoxia.
Bu coşku, sevinç kendine fazla güvenmek, bu oksijen yetmezliği.
A time to share each other's elation and each other's pain, in a way that only mothers and daughters can ever know.
birbirlerinin sevincini ve acısını paylaştıkları bir zaman, sadece anneler ve kızlarının bildiği bir yol.
And in a moment of elation, she erupts into play, the reaction of a young predator still suspended in time somewhere between killer and cub.
Bu mutluluk anından, bir anda oyuna geçiyor. Genç yok edicinin reaksiyonları halen bir katil ve yavru arasında gidip gelmekte.
So, what, are you just sleepy or has last night's "my boyfriend gave me a love rocket" elation worn off?
Uykun mu var yoksa dün geceki "Sevgilim bana roket verdi" sevinci geçti mi?
Suffocation, sure, but elation too.
Boğuculuk varken bir taraftan sevinç duyuyoruz.
* Praise with elation *
# Sevinçten coşarak şükret
I have never seen such elation.
Böylesi mutluluğu daha önce görmemişim.
I can't say your study filled me with elation but I appreciate your honesty your kind remarks about the first two books and especially the seriousness with which you've thought about my work.
Çalışmanın içimi sevinçle doldurduğunu söyleyemem ama dürüstlüğün ilk iki kitapla ilgili nazik yorumların özellikle de, işime yaklaşımındaki ciddiyetin için sana teşekkür borçluyum.
Equal parts elation and confusion.
Biraz kıvanç, biraz da şaşkınlık duyuyorum.
Ah, Britney, that last lyric is supposed to be "love elation".
Son satır aşk sevinci olmalıydı.
There was a sense of elation that. "Wow. here we are."'
Bir kıvanç hissi vardı bizde "Wow, işte buradayız."
Elation here in Colorado... and yet danger lurking at every corner... as rescuers bring the "besmudged" little cherubs up one at a time.
Colorado'da, her köşede tehlike olasılığı mevcutken kurtarma ekibinin, "kapkara olmuş" bu küçük melekleri teker teker dışarı çıkarması dolayısıyla coşku hâkim.
You know, the-the elation of action and reaction.
Etki ve tepkinin yaşattığı o haz.
The elation of action and reaction.
Etki ve tepkinin insana yaşattığı hazzı.
".. and the feet move in a different direction. " " Elation seems like sobriety. "
Gözlerin farklı bir yöne bakıyor ve ayaklar farklı bir yönü.
Love is hate, elation can become misery and admiration comes out as...
Sevgi nefrete, sevinç ızdıraba ve takdir etmek de... "Cehenneme git" e dönüşebiliyor.
So let's go with something fun, Like elation.
Eğlenceli bir şeyle başlayalım mutluluk mesela.
President Kennedy died or grief or elation...
Başkan Kenedi öldü... ya da hüzünle veya sevinçle...
Enjoy the elation of your conquest.
Fetih gururunun tadını çıkar.
Thank goodness, because all this elation was nearly meaningless without being able to talk to you about it.
Tanrı'ya şükürler olsun, çünkü tüm bu mutluluğun sana anlatamadıktan sonra hiçbir manası yoktu.
You're going to be in the air, and at that point, if you'd both give me excitement - you're in a chase - elation... you're in the air - but I want to see determination as well.
Havalanacaksınız ve o noktada ikinizde bir kovalamacada olduğunuz heyecanını bana vermelisiniz havada olmanın hazzı. Ancak aynı zamanda azmi de görmeliyim.
OK, remember, elation, excitement, vengeful fury and fear.
Unutmayın, haz, heyecan, intikam öfkesi ve korku.
Love's elation always seems to turn to pain.
Aşkın verdiği haz sanki daima acıya dönüşüyor gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]