English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Emigres

Emigres translate Turkish

16 parallel translation
My mother, rest her soul, like all Russian emigres, used to say, "Ubi bene, ibi patria."
Annem, ruhu şad olsun bütün Rus göçmenlerini severdi.
some were deserters and thieves, some White Russian emigres, some Poles from the Home Army.
Bazısı asker kaçağı ve hırsızdı, bazısı Beyaz Rusya muhaciriydi bazısı Leh İç Güvenliği'ndendi.
At least, that was the beginning of the flight of the emigres and the resurrection of the lampposts.
En azından bu göçmenlerin firarının başlangıcı ve lamba deriklerinin tekrar dikilmesiydi.
We've got a directive to mix the offenders with political emigres.
Suçlularla siyasi göçmenleri birbirine karıştırma konusunda direktif aldık.
Most of the generals who wear our uniform are sympathetic with the emigrés and when the emigrés return, our generals will be out to welcome them.
Üniformamızı giyen komutanların çoğu kaçan göçmenlere merhamet gösteriyor göçmenler geri döndüğünde de, onları karşılamak için birbirleriyle yarışacaklar herhalde.
Emigrés go off their heads in the end, you know.
Biliyorsun, sonunda göçmenlerin kellesi gider.
In 1950, the said Ostrakov traitorously defected to France with the assistance of reactionary émigrés leaving you behind in Moscow.
1950'de, bahsettiğim Ostrakov seni Moskova'da bırakıp irticacı siyasi göçmenlere tanınan yardımla haince Fransa'ya kaçtı.
No émigrés. No bugger all.
Allah'ın belası hiçbir şey yok.
But, George, these people, these émigrés, don't they come from Russia?
Ama George, bu insanlar, bu siyasi göçmenler, Rusya'dan gelmiyorlar mı?
We're having a walkathon across the Iditarod Trail to raise money for Russian émigrés.
Iditarod yolunda bir maraton düzenliyoruz Rus göçmenlere yardım için.
True emigrés don't worry about that.
Gerçek bir göçmen bu tür soruları hiç sormaz. Kes artık sesini lanet olası saat!
Enjoying the nightlife in Tel Aviv when some connected Russian émigrés got their claws into him.
Tel Aviv'de gece hayatı yaşarken Rus göçmenler yakasına yapışmış.
Stockpiled arms across Europe, trained émigrés by the thousands, and what do we do?
Avrupa'ya stoklanmış silahlar, binlerce eğitilmiş mülteci ve biz ne yapyoruz?
He was at ease with the Rolling Stones, the musicians of ancient Jajouka, with the princesses and duchesses of Europe, and the young émigrés... who flocked to the Beat Hotel in Paris in the 1950s... when we lived there and began our collaboration.
O Rolling Stones'a, eski Jajouka müziklerle, prenseslere ve Avrupa düşeşlerine, ve 1950 de genç yabancıların Beat Hotel'e gelişleri, onu rahatlatıyordu. Biz orada yaşadığımızda birlikte işbirliğimiz başladı,
Like many émigrés who made great films noirs... Fritz Lang, Robert Siodmak, Otto Preminger, Michael Curtiz, Jacques Tourneur...
Muhteşem kara filmler çeken diğer göçmenler, Fritz Lang Robert Siodmak, Otto Preminger Michael Curtiz ve Jacques Tourneur gibi o da Amerika'nın tevazusunu seviyor ama paraya tapınmasından nefret ediyordu.
But both he and Stanley Donen, who started as a choreographer, were Americans born and bred, not émigrés, and at first their outlook was optimistic.
Ama o ve mesleğe koreograf olarak atılan Stanley Donen doğma büyüme Amerikalıydılar. Bu yüzden yaklaşımları iyimserdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]