Emperor translate Turkish
5,200 parallel translation
Now, you're king... next, you'll be emperor.
Şimdi Kralsınız, sonra da İmparator olacaksınız.
I was delayed by the Emperor of China.
Çin İmparatoru tuttu beni.
Napoleon, the emperor of the French!
Fransa'nın imparatoru! Napolyon!
But Marcus Aurelius was worth philosopher and an emperor.
Ama Marcus Aurelius hem bir filozof hem de imparatordu.
20,000 gold coins I'm paid by the Byzantine emperor for a squadron of our warriors.
Savaşçılarımızdan oluşan bir birlik için Bizans İmparatorundan 20 bin altın ödendi.
The Emperor is master in Deira now.
İmparator artık Deira'nın sahibi.
My father, in his wisdom, made himself useful to the Emperor, and I spent my youth and education abroad.
Babam maalesef kendini imparator için faydalı hala getirdi. Ben de gençliğimi ve eğitimimi yurtdışında harcadım.
I have petitioned for trial by combat, but I've been forced to fight for the Emperor.
Yargılamanın dövüşle yapılmasını istemiştim. Ama İmparator için savaşmak zorunda kaldım.
The Emperor has interest in royal artifacts.
İmparatorun krallık eserlerine ilgisi var.
In that time, I was seducing Dalí because I wanted Dalí as the mad emperor of the galaxy.
O zamanlarda, Dali'yi ayartıyordum... Çünkü Dali'nin galaksinin deli imparatoru olmasını istiyordum.
Dalí, to us, he seemed to be the only emperor of the world with that extraordinary talent, with his speech and his wording.
Dali, olağanüstü yeteneği, konuşması ve ifadeleri ile.... bize dünyanın tek imparatoru gibi görünüyordu...
Then step by step because we were stubborn and because Alejandro would tell me that Dalí was the only one who could play the emperor the totalitarian emperor we had the idea of paying him by the minutes used.
Sonrasında adım adım... Çünkü inatçıyız, ve çünkü Alejandro bana, Dalinin... imparatoru oynayabilecek yegane kişi olduğunu söyleyecekti... totaliter imparator... Ona, dakika başına... ödeme fikri oluştu.
I said, " I will take a mold of you, hyper-realistic and I will make the emperor of the galaxy he is so afraid to be killed, he have a robot.
"Senden hiper gerçekçi bir yüz kalıbı alacağım..." ve galaksinin imparatoru yapacağım... öldürülmekten çok korkuyor, ve bir robotu var.
Father, the emperor has announced a sparring match to win the hand of Princess Chai.
Baba, İmparator Prenses Chai'yi kazanmak için bir dövüş müsabakası yapılacağını duyurdu.
Lord Pan's son, the Emperor's brother-in-law, Pan Bao is interested in her.
Lord Pan'ın oğlu, İmparatorun kayınbiraderi Pan Bao ona ilgi duyuyor.
It was Lord Pan who suggested the match to the Emperor.
İmparatora müsabaka önerisini yapan Lord Pan'dı.
I cannot risk upsetting the emperor.
İmparatoru sinirlendirmeyi göze alamam.
What did the emperor say, Mother?
İmparator ne dedi?
I must write to the emperor.
İmparatora yazmalıyım.
Father, our rescue mission was approved by the emperor.
Baba, kurtarma görevimiz İmparator tarafından da onaylandı.
Your emperor is good to you.
İmparatorunuz sana karşı çok iyi.
Madam, Lord Pan has just reported to the emperor.
Leydim, Lord Pan az önce İmparatora rapor verdi.
For my money, the greatest Roman Emperor of them all.
Gelmiş geçmiş en büyük Roma İmparatoru.
Dear commander at the Roman emperor's court.
Roma İmparatorluk konseyinin Sayın Başkanı.
I am Emperor Pilaf!
Ben İmparator Pilaf!
Any news of the Emperor?
İmparator'dan haber var mı?
Oh, the Emperor...
İmparator'dan mı...
Emperor.
- İmparator.
But I had the honour to guard the old Emperor during the ice picnic.
Ancak buz pikniği sırasında eski imparatoru koruma onuruna erişmiştim.
Well, he is the Emperor.
İmparator o da ondan.
I don't want to be Emperor.
Ben İmparator olmak istemiyorum.
" This is Emperor Ludens Nimrod Kendrick, called Longstaff the 41st,
" Ben 41. Uzunasa denilen İmparator Ludens Nimrod Kendrick'im,
Good to be a person and not to be lonely or Emperor of 1,000 galaxies, with everybody waiting for ME to tell them what to do.
Bir kişi olmak ve herkesin benim onlara emir vermemi beklediği bin galaksinin yalnız imparatoru olmamak.
That's what happens when you're Emperor - loneliest job in the Universe.
İmparator olmak böyledir, Evrendeki en yalnız meslek.
And being Emperor won't be as hard if you're by my side.
Eğer yanımda olursan imparator olmak o kadar da zor olmaz.
This is between me and the... Emperor.
Bu, benimle imparator arasında.
Of course, I could have you all executed - which is what a proper Emperor would do.
Elbette, bir İmparator'un yapacağı gibi hepinizin kellesini uçurtabilirim.
You ever wanted to be Emperor, Gloria?
Hiç İmparator olmak istedin mi Gloria?
And your emperor, Tiberius Caesar, makes you a gesture of good will... the release of a prisoner -
Ve imparatorunuz, Tiberius Sezar, size bir jest yapacak. Bir tutukluyu serbest bırakacak.
One look at the emperor... and the empire changed hands...
İmparator... ve şimdi İmparatorluk el değiştirdi...
You don't enter an empire and ask for the emperor's address.
Bir imparatora adres soramazsın.
Zubair lmtiaz Haksar, was an emperor and is still an emperor.
Zubair lmtiaz Haksar imparator'du her zaman da öyle kalacak.
Well, this is Manya Surve's parting gift to an emperor.
O zaman Manya Surve'den İmparator'a bir hediye var.
Bow to your invincible Moon emperor!
Yenilmez ay imparatorluğuna boyun eğin!
You are getting on the Moon emperor's last nerve.
Bu ay imparatorunun önüne son çıkışın.
The Emperor or the Shogun, they're two sides of the same coin.
İmparator ve Şogun paranın iki yüzü gibiler.
King means Emperor.
King kral anlamına gelir.
Do you remember the story I used to tell you of the Emperor Moth?
Eskiden sana İmparator Güvesi'yle ilgili anlattığım hikâyeyi hatırlıyor musun?
Hate me if you must, but you are an emperor.
İstersen benden nefret et ama sen bir İmparator'sun.
From your description, it must've been Valeria Messalina, the wife of Emperor Claudius, the most notorious nymphomaniac in history.
Tarif ettiğine göre, Valeria Messalina'yı görmüşsün. İmparator Claudius'un karısı. Tarihte adı en çok duyulan nemfomanyak.
I had to put up with brutes like them when I served in the Emperor's army... fools who think we have no business holding a sword.
İmparator ordusundayken böyleleriyle çok uğraştım kılıcı sadece kendileri için sanan aptallar.