English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Endowment

Endowment translate Turkish

137 parallel translation
I can't tell you, Mr. Peabody... how much this endowment would mean to the museum... and to me personally.
Bu bağışın müzemiz ve kişisel olarak benim için ne kadar önemli olduğunu size anlatamam Bay Peabody.
Take into consideration an endowment that has some permanent value.
Bu bağışın getireceği kalıcı değeri bir düşünün.
It's not an endowment, you know.
Bu bir gelir değil ki.
From you, I hope, from your endowment policy.
Bağış belgenden almayı düşünüyordum.
I have here in my hand a cheque made out to the university, and it is a magnificent endowment in the name of Anthony Vito Corleone.
Elimde üniversitenin adına yazılmış bir çek bulunmakta, ve bu cömertce bağışı yapan şahıs da Anthony Vito Corleone.
$ 50,000 they want in endowment.
Harcamalar için 50.000 dolar istiyorlar.
We ought to get one of these new hi-fis when your endowment policy comes up.
Donatım poliçen geldiğinde şu yeni ses sistemlerinden almalıyız.
The Vito Andolini Corleone Foundation, of which Mary Corleone is chairman, has made an endowment of 1 00 million dollars.
Mary Corleone'nin başkanı olduğu Vito Andolini Corleone Vakfı, 100 milyon dolarlık bir bağış yaptı.
Wait a minute, that film festival is sponsored by the National Endowment for the Arts.
Bekleyin bir dakika, o film festivalinin sponsoru Ulusal Sanat Vakfı'dır.
A lawyer for the Detectives'Endowment Association.
Dedektifler Bağış Kurumunun avukatı.
"Detectives'Endowment Association, Legal Affairs, Co-counsel."
"Dedektifler Bağış Derneği, Yasal İşler, Ortak avukat."
Detectives'Endowment Association. I represent the Santos family.
Santos ailesini temsil ediyorum.
We invest a large fund for the New Vision Endowment.
Yeni Görüş Bağışı'na yüksek oranda yatırım yaparız.
- She managed our endowment.
Bağışlarımızı idare ederdi.
An endowment keeps us going from year to year.
Bağışlar bizi idare eder.
- Exotic puts your endowment at risk.
"Tuhaf" derken, bütün bağışları riske atan türden mi?
- You risked the endowment.
Bütün bağışı riske atıyormuşsunuz.
That charity, the New Vision Endowment, nominal purchasers of $ 9m worth of diamonds?
David Kelp, Yeni Görüş hayır kurumu dokuz milyonluk elmasların sözde alıcılarıymış.
Our endowment has shriveled to a mere pittance.
Bize verilen para sadaka kadar.
Ever sign up for a sculpting classsolely because of the endowment of the male model?
Hiç erkek modelin doğuştan gelen bir özelliği için heykel dersine yazıldınız mı?
He's very good with the endowment's money.
Vakıf paralarını çok iyi idare eder.
Sylvia chose to work more closely with Brad on the management of the endowment.
Sylvia vakfın idaresi konusunda Brad'le daha yakın çalışmak isterdi.
Brad Weber's DNA is negative. He's quit as manager of the endowment.
Brad Weber'in DNA testi de negatif çıktı.
Well, with your endowment, I'm sure he'd be a shoo-in.
O zaman yapacağınız bağış bu durumu değiştirecektir.
- We're a charitable endowment.
- Hayır kurumlarından.
A tragic endowment,
Trajik bir aksesuar.
Woodbridge felt it was in the best interests of the school's endowment to let it pass.
Woodbridge düsündüki onun basarmasini saglamak okulun öncelikli ilgi alani arasinda.
Why not create a national endowment for strip clubs...
İğrenç işte! Neden gitmişken bunu da striptiz kulübüne bağışlamıyorsun?
Your endowment's bigger than Harvard's.
- Donanımın Harvard'ınkinden daha büyük!
Perhaps we should think of Lady Jessica's visit... as an endowment, not a threat.
Belki de Lady Jessica'nın gelişini düşünmeliyiz... bir yardım gibi, tehdit değil.
I think the Latino Endowment Council was very happy with your presentation.
Sanırım Latin Konseyi sunumunu çok beğendi.
But how are we going to scrape together 15 grand for this endowment?
Ama okul için gereken bu 15.000 $'ı nasıl bir araya getireceğiz?
Endowment is another example of cooperation.
Bağış, işbirliği ve dayanışmanın bir örneğidir.
And this is the Sloane group home. They have a $ 50 million endowment.
Burası da Sloane Grup Evi. 50 milyon dolarlık bir bağış tesisi.
What about Endowment Boy?
- Hibeci çocuk ne olacak?
- The university endowment?
- Üniversite fonu mu?
- I took into consideration... the size of the endowment as well as the fact that she is very young.
- Düşündüm ki bağışın büyüklüğünün gerçeği kadar genç bir kız o.
Chase Collins comes to us with a brilliant academic record and his family trust has made a generous endowment to this institution.
Chase Coliins bize yüksek bir akademik notla geldi ve ailesi enstitümüze hatırı sayılır bir miktarda bağışta bulundu.
The firm has a vast library of patents- - mostly medical--that funds a substantial endowment.
Firmanın büyük bir patent bankası var. Çoğunlukla ilaç. Tatmin edici bir kaynak oluşturuyor.
The money was handed out by its principal aid agency USAID, and an organisation called the National Endowment For Democracy.
Para ana yardım acentaları USAID ve "National Endowment For Democracy",... adındaki bir kuruluş tarafından dağıtılıyordu.
We would be very open and transparent about what kind of support we provided through the National Endowment For Democracy and other institutions.
National Endowment For Democracy ve diğer kuruluşlara ne gibi yardımlar... yaptığımızla ilgili gayet açık ve şeffaf davrandık.
In fact, the National Endowment For Democracy handed out money to groups whose leaders were given cabinet positions in the short-lived illegal regime.
İşin aslı, National Endowment For Democracy bu kısa-ömürlü yasadışı rejimde liderlerine kabine pozisyonları verilen gruplara parayı dağıttı.
The National Endowment For Democracy is, just as we've been told, more than bipartisan.
"National Endowment For Democracy", bize söylendiği üzere, iki taraflı olmaktan da ileri.
The establishment of the national endowment goes right to the heart of America's faith in democratic ideals and institutions. It offers hope to people everywhere.
Ulusal bağışın kurulması Amerika'nın demokratik ideallerine ve müesseselerine olan inancının,... doğrudan kalbine gidiyor.
Perhaps this would be a good time for an endowment. No.
Pekâlâ, belki de bağış için iyi bir zaman olabilir.
A $ 500,000 endowment.
500.000 dolar tutarında.
We're trying to set Jeremy up With a medical endowment.
Jeremy'ye bakım yardımı ayarlamaya çalışıyoruz.
Is it just physical endowment?
Fiziksel bir yetenek mi?
GEO's got an endowment the size of Harvard.
GGO'nun gelirleri Harvard'ınkiler kadar.
The Cultural Endowment of Estonia
Kültürel Bağışlar Kurumu desteği ile çekilmiştir.
He manages the endowment.
Bağışlarla o ilgileniyormuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]