English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Enrage

Enrage translate Turkish

64 parallel translation
Let grief convert to anger! Blunt not the heart, enrage it!
Öfkeye çevirsin, azdırsın yüreğini yıkacak yerde.
Blunt not the heart, enrage it!
Kalbini köreltme, kızıştır!
" To begin before will enrage the spirit of Fra Pervertus.
" Önce başlamak Fra Pervertus'un ruhunu kızdıracaktır.
How can a total stranger enrage me?
Bir yabanci beni nasil öfkelendirir?
This would enrage Carlos.
Bu Carlos'u delirtecekti.
I don't mean to be flippant or enrage you, but you're a psychotic man.
Seni kızdırmak istemem ama psikopatsın.
- It is better enrage, we are there.
- Belki de siz ikiniz gitseniz iyi olur.
Doesn't that enrage you?
Bu seni öfkelendirmez mi?
The idea was to make you bond with your fellow soldiers as well as the villagers, so their deaths would enrage you.
Amaç ; Niçin ben?
- You'll enrage the beast.!
Canavarı kızdıracaksınız!
I may enrage some and enthral others.
Kimilerini öfkelendirir kimilerini büyüleyebilirim.
I want to enrage them
Onları kudurtmak istiyorum.
Enrage them
Kudurtmak istiyorum.
Don't you need me to enrage all three of the sisters for your plan to work?
Planının işe yaraması için üç kız kardeşi de kızdırmama ihtiyacın yok mu?
"Andras, the spirit of rage, uses anger as a portal to enrage his victims until they commit a grievous act of violence."
"Andras, öfkenin ruhu. Öfkeyi, kurbanları aşırı şiddet kullanana kadar onları kızdırmakta bir portal olarak kullanır."
Abbreviated version, he used some underling spirit to enrage us.
Uzun lafın kısası, adi bir ruhla bizi öfkelendirdi.
To enrage the empress till she beats the tar out of you?
İmparatoriçenin seni kovacağından endişelenmiyor musun?
I know it was to enrage him, but it did me good to hear.
Onu kızdırmak için söyledin biliyorum ama.. Hoşuma gitti.
It's hard to imagine working for a man... who can enrage four people to the point where any of them had motive to kill him.
Dört insanı, onu öldürecek kadar sinirlendirebilen birisi için çalışmayı düşünmek zor.
Don't enrage me, dude!
Lan oğlum benim canımı sıkma.
This Luthor is scheming to enrage you.
Bu Luthor seni öfkelendirmek için elinden geleni yapıyor.
You disrespect the body, you enrage the soul.
Bedene saygısızlık edersen ruhunu kızdırırsın.
You disturb the body, you enrage the spirit.
Bedenini rahatsız edersen, ruhunu kızdırırsın.
Such profanity would enrage a stone.
Ama ne küfür.
- Don't enrage him.
- Onu kızdırma.
Enrage Four One established H.A. Susan.
Dört Bir, Susan bölgesine giriş yaparken, destek verin.
Enrage Four One, R.P.G. Team destroyed.
Kızgın Dört Bir, RPG timi yok edildi.
Enrage Four One copies all.
Kızgın Dört Bir, tamamı anlaşıldı.
Hitman Two, Enrage Three One. We're checking in with you.
Johnny Mo penkala
Enrage Three One, we're ready to copy.
Atılgan Üç Bir, sizden teyit bekliyoruz.
You enrage people, Christine.
- Sen insanları öfkelendirirsin, Christine.
How do I enrage people?
- Nasıl insanları öfkelendiriyormuşum ben?
Darwin suspected his theory of evolution would upset, even enrage many fellow Victorians. And it was a tough message.
Darwin ; evrim teorisinin, birçok Victoria dönemi arkadaşını altüst etmesinden hatta öfkelendirmesinden endişeliydi, ve zaten hakikaten de mesajı da bir hayli zorluydu.
Doing business with you will enrage the Russians.
Sizinle iş yapmamız elbette ki Rusları kızdıracaktır.
May I say something that may enrage you?
Seni kızdırabilecek bir şey söyleyebilir miyim?
Could you really enrage me, my child?
Beni gerçekten kızdırabilir misin, çocuğum?
I don't know. I thought we could help'em, And it just seems to enrage them.
Onlara yardımcı olduğumu sanıyordum ama...,... görünen o ki, onları fena kızdırdım.
Okay, so what would enrage Chuck Bass?
Tamam, Chuck Bass'ı ne deliye döndürebilir?
Kill nine million people. Enrage a billion Muslims.
Dokuz milyon insan öldür bir milyar Müslüman katılsın.
If your goal was to enrage me, you've made a good start.
Bölge savcısı onlardan uzak durmamızı söyledi. Belalı adamlar. Sağlam, avukata özgü bir tavsiye.
The distress calls enrage the herd.
Acı dolu çağrılar sürüyü çileden çıkartıyor.
What could the son do that could possibly enrage the father to such a degree that he'd do something like this?
Bir insan babasını bu derecede çileden çıkartacak ne yapmış olabilir?
If your goal was to enrage me, you've made a good start.
Amacın beni zıvanadan çıkarmaksa iyi bir başlangıç yaptın.
Do you think, knowing the truth about her life... would enrage her enough to kill him?
Bu gerçeği öğrenip aşırı bir nefret sonucu öldürmüş olamaz mı?
We're all here because we loved Monica and because we want to pay tribute to her in a way that might conceivably not enrage her.
Hepimiz, Monica'yı sevdiğimiz ve bir ihtimal onu kızdırmayacak bu yolla ona olan saygımızı sunmak için buradayız.
That would enrage a stalker.
Bunlar bir tacizciyi öfkelendirir.
They enrage our sensibilities.
Duygularımızı çileden çıkarıyor.
The prosecution is gonna do everything in its power to enrage you because that's all they have.
Savcı senin içindeki öfkeyi ortaya çıkartmak için elinden geleni yapacak çünkü ellerinde başka koz yok.
If we can enrage him.
Sinirlendirebilirsek tabii.
A man who dares to enrage Ozza?
Refah tanrısı olan Uzza ve Manat'ı kızdırmak mı istiyor yoksa?
I'll pick you up at 10 : 00 and enrage you.
Seni saat 1 0'da alir, öfkelendiririm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]