English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Enrich

Enrich translate Turkish

155 parallel translation
You can use this opportunity to enrich yourself, if you wish...
Bu fırsatı zenginleşmek için kullanabilirsin.
It ought to enrich many of our townspeople.
Kasabalıların çoğunu zenginleştirmiş olmalı.
Enrich his noble heart and bestow upon him all princely virtues.
Asil kalbini zenginleştir ve ona tüm muhteşem erdemleri ihsan et.
Inside my bottle for the first thousand years... I swore that I'd enrich the one that freed me with all the riches of the earth.
Şişenin içinde geçirdiğim ilk bin sene... beni özgür kılanı, dünya zenginlikleriyle zengin edeceğime söz verdim.
It isn't a fortunate discovery, and is not likely ever to enrich me in reputation, station, fortune, anything.
Beni sevindiren bir keşif olmadı. Bu, ne ünüme, ne şanıma... ne de mevkiime bir şey kattı.
The fishermen bear all these expenses... while the wholesalers enrich themselves without effort... buying for nothing the fish that took such sweat to bring in.
Bütün masraf balıkçılara ait. Balıkçılara çok pahalıya mal olan şeyi toptancılar ucuza alıyorlar.
They'll rob you of a daughter, Tubal and enrich me with a wife.
Kızını da yanına bırakmayacak Tubal, bana da bir eş verecek.
A cultivated woman, a woman of breeding and intelligence... can enrich a man's life immeasurably.
Soylu ve zeki bir kadın, erkeğin hayatını zenginleştirebilir.
You must deepen and enrich your gift.
Tanrı vergisi yeteneğinizi geliştirip zenginleştirmelisiniz.
With what his valor did enrich his wit... his wit set down to make his valor live.
Yaptığı kahramanlıklar zekâsını arttırdı, o da artan zekâsıyla kahramanlıklarını yazdı, bu sayede ünü yaşıyor hâlâ.
- Not sleeping, to engross his idle body... but praying, to enrich his watchful soul.
- Aylaklık ve uykuyla bedenini semirteceğine, dua ve ibadetle ruhunu zenginleştiriyor.
You'll enrich your minds by visiting foreign countries.
Yabancı ülkeler görerek aklınızı geliştireceksiniz.
Keep this in your mind and spare no embellishment that might enrich it.
Şunu aklınızda tutun, burayı güzelleştirebilecek hiçbir şeyden kaçınmayın.
Our opinions are as valuable as yours, and you can add to this action... any other view or experience to enrich this chronicle of the liberation.
Bizim görüşlerimiz, sizinkiler kadar değerlidir ve bu eyleme özgürleşme sürecini zenginleştirecek görüş ve deneyiminizi ekleyebilirsiniz.
" The thoughts of the chairman will enrich the harvest.
" Başkanın düşünceleri, harmanı zenginleştirecektir.
I'm not trusting, but I need to enrich my experience.
Fazla güvenmiyorum fakat tecrübe kazanmam gerekiyor.
They enrich her beauty and receive some of hers in return.
Bu kadınlar, karımın güzelliğine güzellik katıyorlar.
I cannot explain it, but I know... I know that the best thing you can do for your people is to enrich their minds.
Biri, diğeri olmaksızın olamaz, ve bu güçlü birleşmeden yeni bir dil doğar dünyanın heryerindeki her insanın anlayabileceği.
I shall bring back booty to Rome, fill her coffers, enrich her purse.
Hazineyi dolduracak, cüzdanları zengin yapacak ganimeti Roma'ya geri getireceğim.
The minerals under your father's land enrich the world.
Babanın toğrağının altındaki minerallar dünyayı zenginleştirecekti.
Not a genius who would enrich the world but a lonely little boy, with a domineering father, a customs officer, who was 52 when he was born.
Dünya'yı zenginleştiren bir dâhi değil. Bu yalnız, küçük bir çocuk. Babası, baskıcı biri.
So it is you who seek to enrich yourself by such criminal usury.
Kendini yasadışı yollarla zengin etmeye çalışan siz miydiniz?
And to enrich themselves, being faithful to their political and religious beliefs, human beings take whatever they need from other cultures.
Kendilerini geliştirmek için, dini ve politik inançlarına bağlı kalmak için, insanlar diğer kültürlerden ne gerekiyorsa alıyorlardı.
He's right but I am showing him all these places to enrich him with all these italian beauties.
Haklı ama onu aydınlatmak için tüm bu İtalyan güzelliklerini gösteriyorum.
May you enrich yourselves like a whole merchant ship... or like old gargoyle would say, for a bag of useless herbs.
Tanrı sizi bir ticaret gemisi kadar zenginleştirsin... yada yararsız bir ot için, bir heykel kadar.
Let me enrich you.
.. Seni zengin edeyim.
We are here to enrich the lad's experience, which, if I must say so, I do believe is my provenance.
Çocuğun hayat deneyimini zenginleştirmek için geldik ki bunun görevim olduğuna inanıyorum.
" that I have used confidential information available to me to enrich my family.
"Erişimimdeki gizli bilgileri ailemi zenginleştirmek için kullandığım iddiası."
- Why is it so difficult for everybody to understand why I can't kill these people and this town to enrich some son of a bitch who's trying to destroy me?
- Neden kimse anlamıyor? Beni yok etmeye çalışan bir o.. çocuğu semirsin diye bu insanları ve bu şehri yok edemem.
Well you are missing out on a relationship that could enrich your life in ways that you never even thought possible.
Şey hayatını hayal bile edemeyeceğin yönlerde zenginleştirebilecek bir ilişkiden mahrum kalıyorsun.
Your body is pure. We will help you to enrich your internal energy.
Bedenin hala saf olduğundan, içsel enerjini yükseltebiliriz
If I came across mineralised clay I'd grind it up in my teeth to enrich the soil.
Mineralli kile denk geldiğim zaman toprağı zenginleştirmek için dişlerimle ezdim.
We do not fight merely to spill blood, but to enrich the spirit.
Bizler sadece kan dökmek için savaşmayız, ruhu yüceltmek için savaşırız.
I tell the younger, the younger filmmakers and the young students... that I do it like painters used to do, what painters do... study the old masters, enrich your palette, expand the canvas.
... ders alabileceğim birilerinin veya bir şeylerin. Genç yönetmenlere ve öğrencilere ressamların yaptığı gibi yaptığımı söylüyorum. Ressamlar eski ustaların eserlerini çalışıp paleti zenginleştirir ve tabloyu enginleştirirdi.
The tides enrich the land, the land enriches the sea.
Gelgitler karayı zenginleştirir, kara ise denizi zenginleştirir.
I hope that they enrich and enliven your school and your lives the way they have mine.
Umarım okulunuzu daha da güçlendirirler, canlandırırlar. Ve sizin bana verdiğiniz yoldan giderler.
Sex is how humans enrich their relationships and reaffirm the commitment they've made to each other.
Seks insanların ilişkilerinde... Birbirlerine olan bağlılıklarının, Ulaştığı hassas, narin ve derin...
This experience will enrich me and allow me to better rule my kingdom.
Bu deneyim beni zenginleştirecek, ve krallığıma daha iyi hükmetmeme imkan sağlayacak.
The next time I want to enrich myself, I'll download a good book.
Bir daha ki sefere, kendimi geliştirmek için, iyi bir kitap indireceğim.
And your minds are very valuable to my residents..... because you enrich and add value to our own.
Ve sizin zihinleriniz benim sakinlerim için çok değerli..... çünkü siz bizim benliklerimizi zenginleştirip değer katıyorsunuz.
The mud here will never freeze, the sea will enrich it daily, and each bird returns every year to exactly the same patch.
Buradaki çamur asla donmaz, deniz her gün orayı besler ve her kuş her sene aynı yere geri döner.
It will enrich the show... in relation to the religious works and other portraits.
Dini çalışmalar ve diğer portreler konulu sergimize büyük katkı sağlayacak.
And it's not to set people against each other, or to enrich the industrialists and the stock market.
Subayların gömleklerini yıkama anlaşması yapmak için Belediyedekilerle konuşuyorum.
And together, we are all about to embark upon a soccer experience that will enrich your lives for years to come.
Ve birlikte, gelecek yıllarınız için hayatlarınızı zenginleştirecek futbol deneyimlerine atılacağız.
Not using success to enrich your life is to put failure into Gucci shoes.
Yaşamını zenginleştirmek için to enrich your life sonra Gucci ayakkabılarına başarısızlık sokuyorsun.
"Money cannot so enrich a man..."
- "Para insanı zengin edemez ama"...
- I offer greetings from our president, in the hope we can forge a friendship to enrich both our peoples.
- Halklarımızın daha da zenginleşmesi için.. .. dostluğumuzu güçlendirmesi umuduyla size başkanımızın iyi dileklerini getirdim.
Your ways and culture will enrich ours.
Sizin hayat şekliniz ve kültürünüz bizi zenginleştirecek.
Particularly near the poles, huge storms stir the depths and enrich the surface waters, and here, in the South Atlantic, the seas are the roughest on the planet.
Özellikle kutupların yakınlarında, dev fırtınalar derinlikleri harekete geçirir ve yüzeydeki suyu zenginleştirirler ve buradaki Güney Atlantik'teki denizler en fırtınalı olanlardır.
Surely there is another way for me to expand my fortune... than to enrich the tormentor... of these children.
Eminim ki servetimi büyütmenin bu çocuklara acı çektiren birini zengin etmekten... başka yolaarı vardır.
Marriage is a profound experience that can deeply enrich your life... and even bring you closer to God.
Evlilik, yaşamınıza anlam katacak ve sizi tanrıya yaklaştıracak... engin bir deneyimdir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]