English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Ensnared

Ensnared translate Turkish

32 parallel translation
With the aid of the Evil One she ensnared you.
O seni tuzağına düşürmüş, Şeytan'ın yardımıyla.
I think people have the capacities to see through the deceit in which they're ensnared. But you got to make the effort.
Direnmeye çalışan insanlara karşı "kökünü kurutma operasyonu", "silip süpürme operasyonu" gibi isimlerle yürüttükleri büyük ölçekli askeri harekatlar düzenliyorlar.
Will you, I pray demand this demi-devil why he hath thus ensnared my soul and body?
Lütfen sorun şu yarı şeytana neden ruhumu ve bedenimi tuzağa düşürdüğünü?
And only fools with something to prove end up ensnared in them.
ve sadece bir şeyler kanıtlamak isteyen aptallar bu tuzağa düşer.
The eldest daughter of the Imperial House ensnared by the likes of Harkonnen and his dreadful progeny.
İmparatorluk ailesinin en büyük kızının Harkonnen gibilerin... ve onların korkunç çocuklarının avucuna düşmesi.
Until, when chance came it ensnared a new bearer.
Şans Bulduğunda Yeni Bir Taşıyıcıyı Tuzağına Düşürene Dek.
Our man unaware, was still ensnared.. But his dreams had to shatter one day.
Genç adam herşeyden habersiz tuzağa düştü... ve bir gün hayalleri birden paramparça oldu
These would have long tendrils that would ensnare you, and as you tried to get away from them you'd just become more and more ensnared by your own actions
Bunlar sizi tuzağa düşüren sülük dallar da olabilir. Ne kadar kurtulmaya çalışırsanız hareketlerinizle sülük dallara daha da dolanıyorsunuz.
- I was just about to explain. Based on your signs and symptoms, when you twisted your body, your testicles got ensnared in the fly of your underwear, which acted like a noose.
Belirtilere göre, geri döndüğünüz an testisleriniz iç çamaşırınızın fermuarına sıkışmış.
My testicles got ensnared in the fly of my underwear, and the doctor said I can't have sex for a week.
Testislerim iç çamaşırımın fermuarına sıkıştı. Doktor, bir hafta seks yapamazsın dedi.
The mouse with the overbite explained How the rabbits were ensnared
Her yeri ısırılmış fare tavşanların neden tuzağa düştüğünü anlattı.
That is a trapped spirit, captured on film, they ensnared at the precise moment it was traveling from this world to the other side.
Bu resme hapsolmuş bir ruh tam geçiş sırasında tuzağa düşmüş bu dünyadan diğer tarafa geçerken.
My soul forever ensnared, forbidden to move on.
Benim ruhum sonsuza kadar hapsolmuş.
A baron away for decades fighting in the Crusades. Upon his return, the baron found that Carmilla's desires had ensnared his beautiful wife, Eva, and turned her into a lover of the vagine.
Onlarca yıl Haçlı Seferleri'nde savaştıktan sonra evine dönen bir baron, Carmilla'nın güzel karısı Eva'yı büyüleyip tuzağa düşürerek kendisinin aşığı yaptığını görür.
And with her resurrection, this land will be ensnared forever in the dawn of the red moon.
Ve onun yeniden doğuşuyla bu topraklar sonsuza kadar kızıl ayın şafağında lanetlenecek.
I fear he is being ensnared in her web.
Effie'nin ağına düştüğünden korkuyorum.
Perhaps he flew a little too close and was ensnared.
Belki biraz fazla yaklaşıp tuzağa düşmüştür.
The carcass of the butterfly you have ensnared may pale or tear apart, yet still, there are those who would defy death for a single scale.
Elinde tuttuğun kelebeğin leşi solabilir, parçalanabilir ama yine de sahip olduğun kelebek kimilerinin sahip olabilmek için canını vereceği bir şey.
The French army is ensnared in Naples.
Fransız ordusu Napoli'de kapana kısıldı.
I've been ensnared by my own handiwork.
Kendi eserime esir düştüm.
Damn you, Whip Chatterly- - you ensnared us in a web with turtleneck lies, and now because of you, we don't have any snacks.
Kahretsin, Whip Chatterly, balıkçı yakalı yalanlarınla bizi ağına düşürdün, senin yüzünden atıştırmalık yiyemiyoruz.
Great king, the magic which has ensnared your queen is strong indeed.
Yüce Kral, Kraliçenizi esir alan büyü gerçekten kuvvetli.
That both our great nations... to invoke the wonders of artificial intelligence... ensnared on it's terrors.
... yapay zekanın nimetlerinden faydalanma fikri, büyük uluslarımızın yapay zekaya olan korkusunun kapanına sıkışmış.
Good Lord, I forgot you have ensnared my brother.
Ulu Tanrım, unutmuşum kardeşim tuzağınıza düştü bile.
Yet is it not blessing, that they stayed you from being ensnared in clever plot?
Seni tuzağa düşmekten alıkoymaları bir lütuf değil mi?
Those dolly-mops I ensnared last night- - their performance was quite invigorating.
Dün gece enselediğim amatör kevaşeler * performansları oldukça güçlendiriciydi.
Something's ensnared you, tied you to this.
Bir şey seni tuzağa düşürdü ve bu işe çekti.
Do that, and we can unwind the debt in which we were ensnared when we came to this backwater!
Bunu yaparsanız bu ücra yere geldiğimizde içine düştüğümüz borç batağından kurtulabiliriz!
Your every move has ensnared me
# Her hareketin beni tuzağa düşürdü. #
Wow, ensnared by my own verbal trap.
- Vay be. Kendi sözlü tuzağım tarafından tuzağa düşürüldüm.
Our army's ensnared in South China.
Ordumuz Güney Çin'de kapana düştü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]