English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Entails

Entails translate Turkish

172 parallel translation
A large portion like this entails great responsibility, but you'll have help.
Böyle büyük para sorumluluk gerektirir ama yardımcılarınız var.
I see no reason to honour a promise to a dead man when it entails a cruel lie to the living.
Ölü bir adama söz veremem yaşayanlara yalan söyledi.
But to carry out my plan entails considerable risk.
Plânı gerçekleştirmek önemli bir risk taşıyor.
Can you imagine the bureaucracy that entails?
Bir sürü bürokratik engelle uğraşmak mı istiyorsunuz?
a futile exercise, a danger that entails no risk of punishment, a derisory restoration of order :
Beyhude bir uğraş, cezalandırılma riski taşımayan bir tehlike rezil bir düzenleme.
You know what a revision of your mental status entails.
Zihni durumunu ortaya koyan şey ne biliyorsun.
Tied up? Inspector, have you any idea what making a movie entails?
Bir film nasıl çekilir, biliyor musunuz?
... about what the job entails?
... is konusunda? .
A little slice of Turkey And all that that entails
Küçük bir dilim Türkiye Ve bütün arazilerimiz
Idiot, you should now understand, what'piercing'entails,
Salak! şu "delme tekniğinin"... bana sökmediğini anlamış olman lazım
I think that for men like you... Iove always entails a struggle for power.
Bence sizin gibi erkekler için aşk, bir güç mücadelesi gerektiriyor.
It entails washing his underwear.
Donlarını yıkamayı gerektiriyor.
It entails taking his jumpers to Sketchley's.
Kazaklarını Sketchley'e götürmemi gerektiriyor.
It entails poaching his fucking eggs.
Lanet yumurtalarını kaynatmamı gerektiriyor.
And it entails reading his manuscripts... only to find everything I've thought or said is included.
Söylediğim ve düşündüğüm her şeyi eklemiş mi... diye müsveddelerini okumamı gerektiriyor.
Wait till you see how much work it entails.
Bunun ne kadar mesuliyetli bir iş olduğunu görene kadar bekle.
And that entails certain restrictions.
Bu da bazı kısıtlamalar getirir.
It can only persist with whatever suffering and injustice it entails, as long as it's possible to pretend that the destructive forces that humans create are limited, that the world is an infinite resource and that the world is an infinite garbage can.
İşgalden önce ise hem New York Times'da hem de başka yerlerde konuya ne kadar çok yer ayırıldığını hatırlamakta fayda var. Bunun sebebi o dönemde Portekiz İmparatorluğu'ndan kopuşla ilgili,... bunun neler getireceğine dair bir endişeydi. Bağımsızlıktan ve Rusya'nın etkisinden falan korkuluyordu.
bar at the Milbeck. Do you know what the job entails?
İşin gereklerini biliyor musun?
I'll show you exactly what the scholarship entails.
Bursun tam olarak neleri kapsadığını göstereceğim.
I thought we were going to be friends. And this entails?
Arkadaş olacağımızı sanıyordum.
Under no circumstances should they put you up for any job that entails reading, speaking, moving or anything that might vaguely be construded as acting because you do not have even the slightest aptitude for it.
Hiçbir koşulda onlar, okuma, konuşma gerektirir herhangi bir iş için sizi koymak gerekir, belli belirsiz construded olabilir hareket ya da bir şey Eğer en ufak bile yok çünkü hareket olarak Bunun için yetenek.
We don't have any idea what the ritual entails.
Bu ritüelin, neler içerdiği hakkında hiçbir fikrimiz yok.
" Slaying entails certain sacrifices, blah, blah, bitty blah.
" Vampir avcılığı bazı fedakarlıklar gerektirir. Falan filan.
Do you think you really know what that entails?
Bunun gerektirdiklerini bildiğini düşünüyor musun?
It entails that if you fail another class, you'll be asked to leave Rushmore.
Gerektirdiği şey, bir kez daha sınıfta kalman halinde okuldan ayrılmanın istenecek olması.
You have no idea what this job entails.
Bu işin neler gerektirdiğini hiç bilmiyorsun.
"Tears and sorrow, grief and grievances it entails"
"Gözyaşı ve üzüntü, keder ve dertlere düştük."
Saving a life often entails risk.
Bir hayat kurtarmak genellikle risk oluşturur.
You and I have very different ideas about what a first date entails.
İlk çıkmalarda ikimizin farklı görüşleri var.
In spite of being a dhampir hunter and all that that entails
Bir Melez Avcı olarak onlardan daha da nadir rastlanılan birisin.
I realize that entails more work, but I'm just thinkin'out loud.
Bunun biraz daha fazla çalışmayı gerektirdiğinin farkındayım sadece sesli düşünüyordum.
A great victory entails a great sacrifice.
Büyük zaferler büyük fedakarlıklar gerektirir.
It doesn't say how the world ends or what the ritual entails exactly.
Dünyanın sonunun nasıI geldiği, ayinde ne kullanıIdığı belli değil.
Nothing entails physically doing nothing, thinking about nothing and worrying about nothing, as opposed to your sister here, who is so in the middle of something.
Kafası bir şeye takılmış olan kız kardeşine inat fiziksel ve zihinsel aktivite gerektiren hiçbir şey yapmayıp hiçbir şey hakkında endişelenmeden duruyorsun.
We have to find room in our contemporary world view for persons, with all that that it entails ;
Çağdaş dünyaya bakışımızda insanlara yer olmalı her şeyleriyle... Sadece gövde değiller...
Do you have any idea what that entails?
Bu görevin neler gerektirdiğini biliyor musunuz?
It's not about the bank. Think about what robbing a bank entails.
Banka ile ilgili değil, ama soygunla ilgili.
How is it your proposition entails hiring a 50-year-old former scout sniper?
Teklifiniz nasıl 50 yaşında eski bir nişancı keşif erini tutmayı içeriyor?
And you understand what Zoe's job entails?
Peki Zoe'nun işinin gerektirdiklerini biliyor musun?
Maybe we could talk about what my job entails?
İşimin ayrıntılannı konuşabilir miyiz?
YEAH. AND WE'LL DISCUSS WHAT THE POSITION ENTAILS.
Gidip personel gereken alanları bir görüşelim.
I'm going to show the difficulties of interpretation, what a good examination entails.
Yorumun zorluklarını göstereceğim, ne kadar iyi bir incelemenin gerektiğini.
"With regard to custody of Audrey, Henry and Sarah, we hereby appoint sole guardianship of all three children, imbuing her with all legal rights and responsibilities that guardianship entails, to Helen Harris."
"Audrey, Henry ve Sarah'nın gözetimiyle ilgili olarak, vesayetin gerektirdiği tüm yasal hak ve sorumluluklarla donatmak için... bu vesileyle üç çocuğun tek himayecisi olarak... Helen Harris'i tahsis ediyoruz."
You may not be aware of what my job entails as the royal head of security.
Belki farkında değilsiniz ama görevim tüm kraliyet ailesinin güvenliğini kapsıyor.
Do you realize the job entails running the choir?
İşin koroyu yönetmeyi gerektiğinin farkında mısın?
An inheritance like yours entails obligations as well as privileges.
Sizinki gibi bir miras ayrıcalıklar yanında zorunluluklara da yol açar.
Yeah, but that would mean we would have to go to the Book, which is in the kitchen and which entails us going downstairs away from the crystals, which means the demon could slice and dice us.
Ama bu Kitap gitmek olurdu anlamına ediyorum, bize aşağı gidiyor gerektirir, mutfakta hangi, uzakta kristalleri, hangi iblis bizi dilim ve zar olabilir anlamına gelir.
- You know what that entails. - Yeah.
Bunun getirdiklerini biliyorsun.
ACTUALLY, GENTLEMEN, THIS PROJECT ENTAILS
Aslına bakarsanız beyler bu proje süper-insan yaratmak üzere geliştirildi.
Aline Barnery, do you feel ready to accept the title of deaconess and the obligations that it entails, to serve God and the poor according to the rules of the order, under the Council's instructions where ver and howe ver
Evet. Tanrının inayetiyle. Aline Barnery,...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]