English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Entanglements

Entanglements translate Turkish

80 parallel translation
And please, no emotional entanglements.
Ve sakın hissi davranma lütfen.
With all these foreign entanglements, it was bound to happen.
Yabancı ülkelerle ilişkiler tıkandı zaten, bunun olacağı belliydi.
Our marriage must entail no domestic entanglements of any kind.
Evliliğimiz, bize engel teşkil edecek her tür gönül ilişkisinden arınmış olmalı.
Now down there, we'll put our pits and then our snares and our entanglements.
Şuraya aşağıya hendekleri, tuzakları ve barikatları kuracağız.
Let's just say we'd like to avoid any Imperial entanglements.
İmparatorluk askerleriyle uğraşmak istemiyoruz diyelim.
" The Turkish defences included wire entanglements on land and sea.
" Türkler denize ve karaya dikenli teller çekti.
No more emotional entanglements.
Artık duygusal karışıklıklar yoktu. Keyfim yerindeydi.
After my 18th birthday, to avoid the moral and legal entanglements.
18'inci doğum günümde, ahlâki ve yasal engellerden kaçmak için.
Struggling with the narcotics, some other entanglements, currently on parole.
Narkotikle uğraştığınızı ve şu anda şartlı tahliyeyle dışarıda olduğunuzu.
People wanted the good life, and no more foreign entanglements.
İnsanlar daha fazla yurtdışı karışıklığı değil, iyi bir hayat istiyordu.
- Let me finish. I don't know what your long-term plans are and I'm not foolish enough to think that colleagues can have an involvement without entanglements.
Uzun vadeli planlarını bilmiyorum ve iş arkadaşlarının sorunsuz bir ilişki yaşayabileceğini düşünecek kadar saf değilim.
I can't take entanglements.
Ayak bağı istemem.
- Well, we're professionals. A family at home prevents any unnecessary entanglements with the clientele.
Biz profesyoneliz, ve evdeki bir aile müşteriler ile olan bazı karışıkların önüne geçer.
Just that I always made fun of your endless romantic entanglements I never stopped to think how you'd feel
Her zaman senin bitmek bilmez romantik gönül işlerinle eğlendim senin nasıl hissedeceğini düşünmekten vazgeçmeden ama.
So much for avoiding entanglements with the larger Nietzschean prides.
Daha büyük Nietzschean gururları karşılaşmak için çok fazlalar.
No responsibilities, no entanglements...
Sorumluluk yok, karışıklık yok...
I mean if the band can overcome their complicated romantic entanglements and still be friends. The least that we can do is all get along for one night.
No Doubt bile karmaşık romantik ilişkilerini çözüp arkadaş olabiliyorsa, en azından bir geceliğine birbirimizle anlaşabiliriz.
I had nevertheless withdrawn to my cabin in the woods, away from the expectations and entanglements of modern life.
Tedavinin başarılı olmasına rağmen kendimi modern hayatın karmaşasından uzak tutup ormandaki bu klübeye kapattım.
No intense romantic entanglements.
Yoğun romantik karışıklıklar olmayacaktı.
I thought we had decided that you and romantic entanglements were...
Senin ve romantik karmaşıklarınla ilgili bir karar verdiğimizi sanıyordum.
You know, it's just most girls I know – unable to hook up without the emotional entanglements.
Benim bildiğim kızların çoğu duyguları allak bullak olmadan birisiyle yatmazlar.
You mean like sex with no emotional entanglements?
Yani duygusuz karışıklıklarla sex gibi mi?
We were just talking about sex with no emotional entanglements.
Biz de tam duygusuz karışıklıklarla sexten bahsediyorduk.
But it's about these entanglements, you know?
Ama o şu karışıklıklar hakkında, bilirsin?
Would be no obligations, there Would be no entanglements.
Mecburiyet olmaz, karışıklık olmaz.
Needless to of entanglements and tragedies.
Bunun için dümenlere ve dramatik öykülere gerek yok.
She said that she's come to understand that what she's been doing, using sexual relationships to free herself from emotional... entanglements, that she doesn't want to do that anymore.
Duygusal karışıklıktan kendisini kurtarmak için cinsel ilişkileri kullandığını anlamaya başladığını ve artık bunu yapmak istemediğini söyledi.
We've had a few entanglements over the years, but, you know,
Yıllar içinde aramızda bir kaç sıkıntı oldu.
Yay! Number Two - I Am Not Going To Let Any Romantic Entanglements Get In My Way.
İkincisi - Kendimi herhangi bir olası romantik ilişkiden uzak tutacağım.
NO MORE ROMANTIC ENTANGLEMENTS
ROMANTİK İLİŞKİLERE SON VER.
"No More Romantic Entanglements."
"Romantik ilişkilerden uzak dur."
Whatever happened to "No romantic entanglements"?
Bu ismi çok duyar oldum.
No hidden agendas, No icky entanglements.
Gizli kapaklı işler yok, gönül işleri yok.
I don't wish to be vulgar, but one of the many benefits of having you as a client is that you help us avoid entanglements with federal agencies. Senator.
Kaba olmak istemem ama müşterimiz olmanızın pek çok faydasından biri FBI ajanlarıyla karşılaşmalarımızda bize yardım etmenizdir Senatör.
My entanglements are such that I can't be perceived to be persecuting a Prussian national.
Bağlantılarım o kadar iç içe ki bir Prusya vatandaşını tutuklayamam.
Given the defendant's lack of previous legal entanglements, his stature in the community, and his lengthy and laudable military service, the commonwealth's request for bail at $ 1 million seems excessive.
Sanığın sabıkası olmaması, toplumdaki konumu ve ordudaki takdire değer hizmet süresi dikkate alınırsa kamunun talep ettiği bir milyon dolarlık kefalet çok fazladır.
My psychic told me to avoid emotional entanglements.
Falcım, duygusal karmaşalardan uzak durmamı söyledi.
Now, maybe I'm cowardly, but I choose to live my life without entanglements, without turmoil.
Korkak olabilirim ama sorunsuz, hengamesiz bir hayatı tercih ediyorum.
We return to Rome, absent unworthy entanglements.
Roma'ya dönüyoruz, anlaşmamız iptal olmuştur.
I was going to say, "romantic entanglements". But you do not want to miss this wedding.
Ben gönül karmaşam diyecektim ama bu düğünü kaçırmak istemezsin.
I don't want complications and entanglements.
Zorluklar ve engeller çıksın istemiyorum.
We all have our predestined roles, but, you know, on the bright side, a life free of romantic entanglements, well...
Hepimizin önceden belirlenmiş rolleri var. İyi tarafından bakacak olursan eğer romantik duygulardan arınmış bir yaşam bilimin peşindekiler için iyi bir şeydir.
Romantic entanglements lead to lapses in judgment. You ought to know.
- Romantik yakınlaşma muhakeme yeteneğine ket vurur.
That said, if there is anything that could have bearing, moves you've made, conflicts, entanglements, it would help to hear them.
Lafı geçmişken, araştırmayı yönlendirecek herhangi bir şey bir uygulama, fikir çatışması, hatır işi varsa söylemeniz faydanıza olacaktır.
Conflicts, entanglements, moves? You've just described my job.
Çatışma, hatır işi, uygulama az önce işimi tarif ettiniz.
- Romantic entanglements upset one's chi.
Gönül işleri insanın psikolojisini bozar.
Emotional entanglements can lead us down very dangerous paths.
Duygusal sorunlar insanı çok tehlikeli yollara sevk edebilir.
I know we have very strict rules against romantic entanglements with our corpohumanoids, but at this point in time, we can't stop them from having hearts.
Biliyorum diğer insan formlarıyla kurulan, romantik ilişkilere karşı çok sıkı kurallarımız var, ama şu durumda, onlara kalp verip, onları durduramayız.
No entanglements at all.
Hiçbir ilişkim yok.
A wife... and perhaps other entanglements as well. Who knows?
Tek bir kadın belki de başka ilişkiler.
No family, no entanglements.
Ailesi, gönül ilişkisi yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]