English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Entrapped

Entrapped translate Turkish

48 parallel translation
You and Joe have a lot in common both being entrapped birdmen.
Senin ve Joe'nun birçok ortak noktası var, ikiniz de hava kuvvetlerinde görevliydiniz.
I wish I could get Cobanoglu entrapped. It'll be to my benefit.
Şu Çobanoğlu'nu bir yakalattırsam, bundan bizimde menfaatimiz olacak.
It is possible this cloud in which we are entrapped is a living thing.
Olasýlýk ki, bu bulutun içinde hapsolmuþ... canlý bir þey var.
Entrapped bubbles of ancient air − ice cores tell a simple story.
Kadim zamanlardan kalma hava kabarcıklarıyla, buz kütlesi, basit bir öykü anlatır :
So you see I was entrapped by a middle-aged librarian who saw a hot little tushie and wanted more.
Gördüğünüz gibi tuzağa düşürüldüm küçük seksi bir popo ve daha fazlasını görmek isteyen orta yaşlı bir kütüphaneci tarafından.
The Slayer is disabled, and then entrapped with a vampire whom she must defeat in order to pass the test.
Güçleri elinden alınıyor. Bir vampirle aynı yere kapatıIıyor. Sınavı geçmek için vampiri bu halde yenmek zorunda.
But to spill their blood for the ordinary woman who lays entrapped beside it...
Ama, alevin arkasında kapana kısılmış yatan sıradan bir kadın için kan dökmek...
MY CLIENT'S INNOCENT. HE WAS ENTRAPPED BY THIS OFFICER,
Bu memur tarafından tuzağa düşürüldü, tıpkı diğer erkekler gibi.
He made an example of my father and entrapped him in a ring of fire.
İbret olsun diye babamı ateşten bir çemberde tuzağa düşürdü.
I'm also old enough to remember Watergate, Abscam, Linda Tripp and other times people got entrapped for engaging in conversations like this.
Watergate'i de hatırlıyorum. İnsanların böyle konuşmalarla tuzağa düşürüldüğü başka olayları da.
I was entrapped.
Üstelik bu senin hatan.
- Entrapped the "Black Widow" yet?
- Kara Dul'un aleyhinde kanıt bulabildin mi?
Valentine day, don't get entrapped in these things sir.
Sevgililer günü? Hiç böyle birşey duymadım efendim.
The property for Which you have entrapped Ranvir is mortgaged to the bank.
Ranvir'den almaya niyetli olduğun arazi banka tarafından ipotekli.
O Lord, send down your blessed hand and cast out the evil that has entrapped this innocent.
Tanrım, bize kutsal elini ver ve bu masumu tuzağa düşürmüş Şeytanı içinden çıkart.
We now have the Northerners entrapped in camp.
Şimdi kampta tuzağa düşürdüğümüz Kuzeyliler var.
- I was leading a normal life with my wife and child. How can I be entrapped in this story?
- Eşim ve çocuğumla normal bir hayat sürüyordum.
I am entrapped in it as well, Mannu.
Ben de senin kadar bu tuzağın içindeyim Mannu.
She never dreamt she was being entrapped into a feigned union with a defrauded wretch.
Sahtekâr bir zavallıyla, çakma bir evlilik kurmayı hiç düşlememişti.
d Catherine Zeta-Jones d d she dips beneath the lasers d d ooh d d she has entrapped me d d and Sean Connery d d ooh d d Catherine Zeta-Jones d d she dips beneath lasers d d ooh, oh d
# Catherine Zeta-Jones # # Lazerlerin altına dalıyor. # # ooh # # beni tuzağa düşürdü. # # Ve Sean Connery'i. # # ooh #
You think this is the first time I've entrapped someone with prostitutes?
Birine fahişelerle tuzak kurma konusunda bunun ilk seferim olduğunu mu sanıyorsunuz?
Sometimes you feel entrapped in the whole world.
Bazen, koca bir dünyada da hapistir insan.
You guys entrapped me.
- Beni tuzağa düşürdünüz!
- And you didn't feel like he entrapped you with his long tale of woe?
- Sana anlattığı "acıklı hikayelerle" seni tuzağa düşürmediğinden emin misin?
I don't feel entrapped.
Tuzağa düştüğümü sanmıyorum.
Tell him to aim his bullets at those cunning, deceiving eyes... that entrapped his mother... that made him an orphan.
Söyle mermisinin hedefi kurnaz, aldatan.. .. annesini alan. Bu onu yetim yaptı.
And remember... aim at the eyes that entrapped your mother.
Ve unutma.. Anneni alan gözlere nişan al.
Aim bullets at those cunning, deceiving eyes... that entrapped your mother...
Kurşununun hedefi anneni kandıran.. .. o aldatıcı gözler olsun.
I'll aim my bullets at your treacherous eyes, Khurram... those deceitful eyes that entrapped my mother.
Mermimin hedefi hain gözlerinin arası Khurram..... o gözlerle annemi kandırdın.
I will aim my bullets at your treacherous eyes... those deceitful eyes that entrapped my mother...
Mermimin hedefi hain gözlerinin arası..... o gözlerle annemi kandırdın.
"that entrapped your mother..."
".. o aldatıcı gözler olsun. "
You entrapped him through falsehood and created two documents which if discovered may shame this army.
Sahtecilik yaparak onu tuzağa düşürdün ve öğrenildiği anda bu ordunun ayıbı olacak olan iki mektup yarattın.
Yeah, and how he entrapped Cary, too.
- Evet, Cary'ye nasıl tuzak kurduğunu da.
- You were entrapped and imprisoned at his command.
- Onun emriyle tuzağa düşürülüp hapsedildin.
And loss of autonomy- - feeling entrapped or paralyzed.
Özgürlüğün kaybı... kıstırılmış ya da hareket edemezlik hissi.
The muscles in your eye are entrapped.
Gözünüzdeki kaslar sıkışmış.
- Uh, entrapped?
- Hapsettin mi
But there is an entrapped muscle, so they're going to have to go in and relieve the pressure.
Ama göz kaslarında sıkışma var, o yüzden basıncı kaldırmak zorunda kalacaklar.
That this big threat to national security was just another Muslim kid you entrapped.
Şu büyük ulusal güvenlik tehdidinin sadece tuzağa düşürdüğün başka bir Müslüman çocuk olduğunu.
And you just affirmed the whole thing, that you entrapped me.
Az önce bunu doğruladın da. Bana tuzak kurdun.
Thanks to whoever that was, Huntley's entrapped me into discrediting the investigation.
Benim kim olduğunu bilen Huntley, soruşturmayı sulandırmak için beni kullandı.
Tossed salad entrapped in Jell-O, which I love.
Sevdiğim Jell-O'da tuzağa düşmüş salata atıldı.
Now we both are entrapped in this.
Artık ikimiz de tuzağın içindeyiz.
Entrapped?
Tuzağa düşürmek mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]