English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Envied

Envied translate Turkish

250 parallel translation
I've always envied you.
Sana hep özenmişimdir.
I envied you up there, Doug.
Orada sana özendim, Doug.
It is the honorable badge of the coal miner... and I envied it on my father and grown-up brothers.
Babama ve yetişkin ağabeylerime imrenirdim. Fırçalardın, fırçalardın...
Madam, until this afternoon, I'd envied General Custer only his fame.
Madam, bugüne kadar General Custer'ın şöhretini kıskanırdım.
A woman told me tonight that she envied me more than anyone she knew.
Bu gece bir kadın, bana tanıdığı herkesten çok gıpta ettiğini söyledi.
She envied me my husband, Charles.
Kocam Charles dolayısıyla gıpta ediyor.
Then came barbarians who envied their happiness, driving them from their homes, looting their treasures of art and science, despoiling them of everything.
Sonra barbarlar gelip mutluluklarını ellerinden almışlar, onları evlerinden etmişler, sanat ve bilim hazinelerini yağmalamışlar, her şeyi yok etmişler.
Men admired her. Women envied her.
Erkekler ona hayran kalır, kadınlarsa imrenirdi.
With your profession, so full of variety, where you're both celebrated and envied, well...
Ünlü ve gıpta edilen biri olabileceğin,.. ... türlü türlü olanaklara sahip olduğun mesleğin varken...
When I saw that, I envied the man and I suddenly hated him.
Bunu gördüğümde adamı kıskandım ve birden ondan nefret ettim.
You know, Duke, I've always envied you.
Biliyor musun, Duke, sana hep imrenmişimdir.
I have envied him long since.
Ben ne zamandır imreniyordum zaten!
Sawamoto had the wind in his sails and everyone envied her... but no one knows what the future holds.
Sawamoto başarılı bir şekilde ilerliyordu... ve herkes annene özendi... ama gelecek ne getirir, kimse bilemez.
Even kings would have envied you.
Hatta krallar bile kıskanırdı.
The hero of the campus, and he envied me.
Kampüsün yıldızına bakın, bana gıpta ediyor.
I saw it grow while others envied it.
Diğerleri onu kıskandıkça, büyüdüğünü gördüm.
I envied him because he was the kind of man... I thought that I wanted to be and I couldn't.
Onu kıskandım çünkü olmak isteyip de olamadığım gibi bir adam.
He's to be envied.
O kıskanç biri olmalı.
From the first instant I saw you entering Rome on that monstrous stone beast shining in the sun like a little gold toy. ... how I envied Caesar.
Roma'ya girerken seni ilk gördüğüm an güneşte parlayan o devasa taş hayvan üzerinde küçük altından bir oyuncak gibi Sezar'ı nasıl da kıskanmıştım.
I envied him you.
Senden ötürü kıskandım.
I've always envied Rufio his long arms.
Her zaman Rufio'yu kıskanmışımdır uzun kollarından ötürü.
I am a husband that must be envied by all other husbands.
Ben diğer kocaların kıskanması gereken bir kocayım.
You shall be the most envied woman in all Islam.
İslam dünyasının en imrenilen kadını sen olacaksın.
It is probably Victor Immanuel, the Italian king. Mussolini despised him for being short, and in general disliked and envied.
Mussolini onu küçük boyundan dolayı oldukça aşağılıyor ama aynı zamanda kıskanıyor, nefret ediyor.
You know how much I envied.
Ne kadar kıskandığımı biliyorsun.
I envied you.
Size imrenirdim.
"you're the richest, the most envied, you're the Baroness von Essenbeck."
"en zengin sensin, en gıpta edilen kişi sensin, sen Barones von Essenbeck'sin."
But whenever I did go out... I always felt I was being spied on... envied.
Fakat ne zaman dışarı çıksam hep kıskanç gözler tarafından izlendiğimi hissediyorum.
But blessed men more since they are envied.
Ama kutsanmış adamlar kıskanıldıklarından düşmanları daha da çoktur.
Do you know that I have always envied somebody with that talent?
Biliyor musunuz? Böyle yetenekli kişilere hep özenmişimdir.
I've been tricked, scolded, bullied envied, attacked, what to do?
hayatımda hep kandırıldım, dövüldüm, azarlandım... kıskanıldım, saldırıldım... yapacak ne var ki daha?
Many times we have envied you, Sartori.
Çoğu zaman sana özendik, Sartori.
We even envied you.
Sana imrenirdik.
Yesterday you envied me.
Dün bana gıpta ediyordun.
If you want to know the truth, I've always envied Ottavio!
Eğer gerçeği bilmek istersen, Ottavio'ya daima gıpta ettim!
They're the most envied couple of the Bassa. - Really?
Onlar Bassa'nın en gıpta edilen çiftidir.
It has no more validity than if a man envied a woman's balloons.
Bir erkeğin, bir kadının balonlarını kıskanması kadar bile geçerliliği yok.
I know, you even refused a necklace that would be envied by any woman, sit here next to me.
Biliyorum, kolyeyi bile reddetmiştin, bu çok takdir edilecek bir davranış, yanıma otursana.
But I never regretted it, and I never envied anyone.
Ama hiç pişman olmadım ve kimseyi kıskanmadım.
You know, I've always envied you. The love you share.
Seni hep kıskandım.
You have envied me my peaceful happiness and hastened to disturb it. But I'm sacrificing myself to it!
Siz benim mutluluğumu kıskandınız ve bozmak istediniz.
We, the French, are envied throughout the world for this.
Bütün dünya biz Fransızlara bu yüzden gıpta eder.
I think he's more to be envied.
Bence kıskanılması gereken biriydi.
For Satan saw God's blessed turnip, and he envied it and mashed it to spoil its sacred shape.
Şeytan, Tanrı'nın mübarek şalgamını görünce, gıpta etmiş mübarek şeklini bozmak için şalgamı ezmiştir.
Also, I envied your writing ability.
Senin yazma yeteneğini de kıskandım.
They envied even his dubious situation.
Onun belirsiz durumuna bile imreniyorlardı.
Since long ago, there've always been times when I've envied certain things about you.
Eskiden beri, seninle ilgili belirli bazı şeyleri kıskandığım zamanlar olmuştu.
Gee, Frasier, I mean, weren't you the one who said how much you envied Woody?
Woody'e çok imrendiğini söylememiş miydin. Frasier? Evet söyledim ama...
I tell you, I've envied this guy for years.
Size diyorum, bu adamı yıllardır kıskanırım.
Lore told me the colonists envied him because you made him so completely human.
Lore bana, kolonistlerin.. insana çok fazla benzettiğiniz için onu kıskandığını söylemişti.
I never envied anyone before.
Daha önce kimseye gıpta etmemiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]