English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Environments

Environments translate Turkish

305 parallel translation
We found a few rocky planets with hard surfaces, but they're many times more massive than Earth and contain the most hostile environments you could ever imagine.
Az miktarda sert yüzeyli kayalık Gezegenler bulduk, Fakat dünyadan kat kat ağırdılar Ve hayal edebileceğiniz en Düşmanca çevreye sahiptiler.
And yet, it not only evolves and works, it thrives and has a whole ecosystem that depends on these bizarre environments.
Tek yaptığı gelişip, çalışmak değil Büyüyor, ve bütün bu ekosistem bu garip çevreye bağımlı.
And the bizarre environments didn't stop at the bottom of the ocean.
Ve bu garip çevre okyanusun dibinde durmadı.
Life is found in the worst environments you could imagine.
Yaşam hayal edebileceğimiz en kötü çevrede karşımıza çıktı.
What amazes me is that scientists are finding life aplenty in environments similar to that, and that just goes to show that life can flourish in even the harshest conditions.
Bilim adamlarının buna benzer bir ortamda yaşam bulması beni şaşırtıyor, Ve bu bize en sert koşullarda bile yaşamın gelişebileceğini gösteriyor.
Other environments very different from that on the Earth could harbour life.
Diğer çevreler yaşam limanı olarak Dünyadan çok farklı olabilir.
The environments are similar.
Bazı ortamlarda benzerler.
Each level is a different color based on a navy study of the psychological effects of color in environments.
Her seviye farklı bir renkle ifade edildi. çevredeki renklerin psikolojik etkisi baz alınarak hazırlandı.
Biowar pathology perimeters in urban and semi-urban environments.
Biyolojik-savaş hastalıklarının kentsel ve yarı kentsel çevrelere etkisi.
Thane, an expert in alien environments.
Thane - yabancı çevre uzmanı.
Even when people realize the danger inside these environments, their natural curiosity often blinds them to the obvious hazards.
Bu ortamlardaki tehlikelerin farkında olsalar bile insanlar merak duyguları tarafından bu tehlikelere kör ediliyorlar.
( Children ) "The human life form " can adapt to many varied environments and foods. "
İnsan Yaşam Formu çok çeşitli ortamlara ve yiyeceklere uyum sağlayabilir.
But we've spent short terms in environments with lower pressure.
Ama biz düşük basınçlı ortamlarda kısa süreli deneyimler yaşadık.
Yes, but it's also a term used to refer to the soil, other planets with similar environments.
Evet ama galakside benzer yaşam koşullarına sahip başka gezegenler için de kullanılıyor.
By and large he imagined that the environments of the other planets and also the inhabitants of the other planets were pretty much like those of 17th-century Europe.
Diğer gezegenleri ve yaşamsız olanlarını da çevre olarak 17. yüzyıl Avrupası gibi hayal etti.
Grunions that could live out of water the common flying fish you see in the bay here so it could live in all environments.
Karada yaşayabilen grünyonlar koyda yaşayan normal uçarbalıklar... Yani her ortamda yaşayabilirler.
Man has shown that as a species... mankind was willing to commit itself... to living in environments that were completely different... than those in which the species evolved.
Bu insanlar türümüzün yani insanlığın, aslında evrilmiş oldukları çevreden tamamen farklı bir ortamda yaşamaya ve evrilmeye istekli olduklarını gösterdi.
Fast food is one of the most stressful environments... because of the demands on you.
Hazır yemek, taleplerinden dolayı en stresli işlerden biridir. Çünkü sizden çok fazla şey beklenir.
You didn't by chance adjust the environments on the incubation containers?
Kuvözlerdeki çevre koşullarını değiştirmiş olamazsın değil mi?
So, I'm just a small variable..... in one of your new computational environments?
Yani şimdi ben senin yeni sayısal çevrende... küçük bir değişken miyim sadece?
Junbao, one has to adapt himself to strange environments.
Junbao, insan kendini alışık olmadığı ortama adapte etmeli.
It's like the environments... are stronger than the people.
Çevre insanlardan.. .. daha güçlüymüş gibi.
- International UNIX environments.
- Uluslararası UNIX ortamları.
Safe bodies need safe environments in which to live... and there are healthy alternatives that exist... forjust about every toxic product... gas or ventilation system out there.
Güvenli vücutlar, yaşamak için güvenli ortamlar ister... ve varolan her çeşit toksik madde, gazlar,... veya havalandırma sistemlerinin... güvenli ikâmeleri mevcuttur.
Especially in relation to new environments.
Özellikle yeni ortamlara girenler için.
It may seem a paradox that some of the harshest environments should produce such unrivalled glories, but the desert soil will not remain moist for long, and in that short time, plants must not only grow leaves but produce seeds,
En sert doğa şartları üyelerinin böylesine eşsiz güzellikler yaratması gereği çelişki gibi görünebilir. Ancak çöl kumu uzun süre nemli kalmayacak. Bu kısa sürede bitkiler, yaprak üretmenin yanında tohum da üretecekler.
They live not only in such favourable environments as these but on frozen rocks and gravels of the polar lands and in the searingly hot sands of the deserts.
Sadece burası gibi elverişli çevrelerde değil kutuplardaki donmuş kaya ve topraklarda yanarcasına sıcak çöl kumlarında da yaşıyorlar.
I was brought on to expand and create more humane environments.
Buraya, daha yaşanır çevreler kurmak için gönderildim.
Potentially good graphics, reasonably entertaining premise... the dog's well-conceived and the environments are engaging.
İyi grafikler, makul bir eğlendirme kabiliyeti... köpek iyi tasarlanmış, ve çevre grafikleri alımlı.
Starfleet uniforms are designed for comfort even in the most extreme environments.
Yıldız Filosu üniformaları konfor sunmak için tasarlanmıştır Hatta çoğu aşırı ortamlarda bile.
First of all, we can only exist within environments equipped with holo-emitters, such as this Sick Bay.
İlk olarak, bizler sadece sanal-yayımlayıcıların olduğu bu Revir gibi yerler haricinde bulunamayız.
Of course, I've begun to minister much more in what one might call therapeutic environments... in small groups and couples... and one-on-one.
Elbette, tedavi edici ortamlar denebilecek küçük gruplar, çiftler veya birebir çevreler içerisinde daha fazla hizmet etmeye başladım.
The closest I ever came was finding the portal between our two environments.
En yaklaşabildiğim şey, sadece ikimizin ortamları arasında bulabildiğim büyük kapı.
Captain, there's data here for 94 different environments.
Kaptan, burada 94 farklı ortama ait veri var.
This is our chance to get back into our own environments.
Kendi ortamımıza geri dönebilmenin tek şansı bu.
I'm detecting human Iife-forms in one of the environments.
Ortamlardan birisinde, insan yaşam işareti tespit ediyorum.
They're not products of their environments.
Hayir efendim! Hayir!
Life for all birds everywhere can be hard, but some species have become specially adapted to the harshest environments on Earth.
Hayat bütün kuşlar için heryerde zordur, ama bazı türler yeryüzünün en sert iklim koşullarına uyum sağlamıştır.
Though the law does not yet cover her claim the spirit of the law is to prevent women from being victimized by sexually charged environments. I'm just not sure she hasn't been victimized.
Bay Stone, şu anki yasalar henüz Bayan Curry'nin iddiasını gerçekten kapsamasa bile, hukuk, tabiatı gereği, kadınların cinsel gerilim bulunan iş ortamlarından zarar görmelerini engeller.
He contributes to sexually charged working environments.
Cinsellik yüklü bir program sunuyor.
It can defeat most hostile environments.
Birçok, zor durumla başa çıkabilirim.
The bear is a solitary animal, adaptable to all sorts of climates, environments and foods.
" Ayı yalnız yaşayan bir hayvandır, Her iklime, ortama ve yiyeceğe uyum sağlayabilir.
Moya's separated off into separate environments.
Moya onları ayrı ortamlara dağıttı.
And so the sense was that Mars had come up barren, and no one was thinking about other environments on other sorts of planets.
Galiba Mars boş çıktığı için diğer gezegenlerdeki çevrelerin de aynı şekilde olacağı düşünülüyordu.
'People took vehicles like the Alvin deep submersible'to hydrothermal vents on the East Pacific rise. 'They found fantastic environments with tubeworms,'clams, crabs, surviving off the Earth's geothermal heat.'
İnsanlar, Alvin gibi derine inebilen batiskaflarla Doğu Pasifik'teki hidro termal bacalara daldılar bu olağan üstü mekânlarda boru kurtçuklarının, deniz taraklarının, yengeçlerin ve Dünya'nın jeotermal ısısıyla yaşayabilen pek çok canlının olduğunu gördüler.
NASA scientist Chris McKay has chosen to study life in one of the world's harshest environments - California's Death Valley.
NASA'dan Chris McKay gezegenin en elverişsiz ortamlarından birinde California'nın Ölüm Vadisi'nde yaşayan canlıları araştırıyor.
What we found, looking at life in very harsh environments - dry, cold, hot environments - is that wherever there's some mechanism trapping water, life can flourish.
Dünyanın en elverişsiz, kuru soğuk ve sıcak ortamlarında bulduklarımız, suyun veya suyu elde etmenin bir yolunun olduğu her ortamda hayatın yeşerebileceğini gösteriyor.
Environments that fool sensors.
Tarayıcıları kandıran çevre.
I have the task of judging your ability to handle the ardent pressures of one of the most difficult collegiate environments in the country.
Ülkedeki en zor üniversitelerden birindeki stresli ortamla başa çıkıp çıkamayacağını değerlendirmek üzere görevlendirildim.
Twins who were split at birth and grew up in different environments have gone on to commit crimes with the same MOs.
İkizlerle ilgili davalar vardı. Doğunca ayrılmışlar. Farklı ortamlarda büyümelerine rağmen aynı yöntemle suç işliyorlardı.
The court recognizes the expanding exposure and liability stemming from workplace environments.
Bunlar, insan hakları, sağlık ya da cinsel tacizler olabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]