English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Epitome

Epitome translate Turkish

117 parallel translation
A film studio is the epitome of ridiculousness.
Film stüdyosu bir saçmalıklar okuludur.
A child of nature... The epitome of the jungle... The mate that the tiger in me, in every man, is seeking.
Bir çocuk doğallığında, tüm özellikleri bünyesinde toplamış içindeki kaplanı çıkaran.
The epitome of mechanical culture!
Mekanik kültürün ta kendisi!
He is the epitome of what's wrong with this world.
Bu o... çocuğunu tanıyor musun? Bu pislik hakkında bir şey söylememe izin ver.
- I'm at the epitome of my life.
- Hayatımın doruk noktasındayım.
- You said you're at the epitome.
- Doruk noktasındayım dedin.
"You're an epitome of mercy"
"Sen merhametlisin"
The epitome of grace, Alicia Rogov... was the all-round women's gymnastics gold-medal winner.
Zerafetin ta kendisi, Alicia Rogov... Münih ve Montreal'de çok-yönlü kadınlar jimnastikte altın madalya sahibiydi.
- That is Mr. Thornton Melon... the world's oldest living freshman... and the walking epitome of the decline of modern education.
- Bu, Bay Thornton Melon dünyanın en yaşlı öğrencisi ve modern eğitim bozulmasının yürüyen bir örneği.
We have here the epitome of beauty. Rope!
İşte halat!
You are the epitome of integrity.
Sen dürüstlüğün önde gidenisin zaten.
You are the epitome of violence!
Sen şiddetin ta kendisisin!
And now, for your viewing pleasure, the Mistress of the Macabre, the Epitome of Evil, the most sinister woman to ever dance on the face of this earth.
Ve şimdi görsel zevkiniz için. Ölümün Metresi... Kötülüğün ta kendisi, bu dünya üzerinde dans etmiş olan en netametli kadın!
That's the epitome of cultural disrespect.
İşte bu kültürel saygısızlığın ta kendisi.
'Mobutu looked the archetype, the epitome of a closet sadist.
Mobutu türünün ilk örneğiydi, tam bir sadist görünümündeydi.
for by all accounts, he seems to be the epitome of manly excellence.
o mükemmelliğin somut bir simgesi gibi görünüyor.
You are the epitome of everything I have ever looked for in another human being.
Sen bir insanda aradığım her şeye sahipsin.
The epitome of everything you're against.
Özetle senin karsı oldugun hersey.
You're a rock, the epitome of the Legion.
Sen bir kayasın, lejyonun ta kendisisin.
You used to put me on a pedestal and look at me like I was some kind of a superwoman... the epitome of everything that's good and decent and true.
Eskiden beni platforma koyar adeta bir süper kadınmışım gibi bana bakardın. İyi, dürüst ve gerçek olan her şeyin özüymüşüm gibi.
Dad's no epitome of good taste, but your portfolios are the in-thing in Italy, even if... our Sunday circulation's dropped since we've run them.
Baba iyi bir örnek değil ama senin portföyün İtalya'da oldukça değerli. eğer Pazar sirkülasyonumuz düşerse görüyorum
And she's the epitome of glamour, you know so I feel like I'm in good hands.
Evet ve o parıltının en somut örneğidir. İyi ellerde olduğumu hissediyorum. - Evet.
He's the Devil, he's the epitome of cruelty ;
O bir şeytan, gaddarlığın ta kendisi ;
Süleyman in some ways serves as a sort of epitome of the 16th-century idea of the wise and just ruler who was at the same time a very tragic figure.
Süleyman, 16. yüzyılın bilge kralı ve kanun koyucusu, aynı zamanda da çok trajik bir figürüdür.
It is the epitome of ankles.
O, bileklerin en muhteşemi.
- I would like to think that I've been patient, the epitome of restraint... but for God's sake, Michael, she's not even a real blonde.
- Sabırlı olduğumu düşünmek isterdim, Kendini tutmanın özeti. ... ama tanrı aşkına, Michael, O gerçek bir sarışın bile değil.
It's the epitome of perfection.
Bu, mükemmelliğin somut bir örneği.
There is a resort and casino in the Bahamas called Atlantis, and it`s everything that Plato said Atlantis was, and this, to me, is the the epitome of at least part of our current civilisation, and it might even be argued that its part of the downfall of contemporary civilisation.
Bahamalar'da Atlantis isimli bir tatil merkezi ve kumarhane var, ve tam da Plato'nun Atlantis hakkında anlattığı gibi, ve bu da, bana göre, halihazır medeniyetimizin bir parçasının özeti, ayrıca çağdaş medeniyetin çöküşünün bir parçası... olduğu da tartışılabilir.
Described by one of his students as the epitome of cool.
Öğrencilerinden biri onun çok havalı olduğunu söyledi.
Because he is the fat, selfish epitome of modern man!
Çünkü o, günümüz insanının şişman ve bencil örneği!
British casualties in autumn 1918, were higher than those exactly a year before, during the terrible battle of Passchendaele, the epitome of trench slaughter.
Siper katliyamının sonucu Passchendaele'deki berbat muharebe esnasında 1918 Sonbaharında İngiliz yaralı sayısı geçen yıla göre kesinlikle daha fazlaydı.
You know, the epitome of human engineering and architecture, maritime architecture at that point.
Mühendislikte ve gemi yapımcıIığında insanoğlunun ulaşmış olduğu zirveyi temsil ediyordu.
Oh, I think Taj Burrow today is the epitome of modern surfing.
Bence Taj Burrow günümüz sörfünün simgesi.
This was the epitome of precision.
Yaptıkları ince ayar bu.
This is the epitome of out-of-the-box thinking, sir.
Bu, çağdaş düşünce tarzının en iyi örneği efendim.
And yet, and the same point... we have the epitome of a great science.
Yine de, aynı noktada, büyük bilimin ta kendisi var elimizde.
He makes me sick. He's the epitome of filth.
Ondan iğreniyorum.
They were the epitome of happiness.
Mutluluğun zirvesindeydiler.
We were the epitome of tolerance.
Müsamaha göstermekte kimse elimize su dökemez.
I become the epitome of why you were dumped, to prove that you really weren't that bad after all.
Sizin neden terk edildiğinizin açık bir örneği oluyorum ve böylece, her şeye rağmen sizin çokta kötü olmadığınızı ispatlıyorum.
- Yeah. Now, when I first met Troy, I thought he was the epitome of "yummy," you know?
Troy'la tanıştığımda onu yakışıklılığın simgesi olarak düşündüm.
For the supreme commander's control over the sworn enemy's Capital city is the epitome of their power in europe.
Muhteşem kumandanın başdüşmanını kendi başkentinde altetmesi Avrupadaki gücünün muazzam bir göstergesiydi.
He starred in and financed this psa targeting mannleigh chickens as the epitome of everything that is wrong in the slaughter industry.
Mannleigh Tavukçuluk karşıtı bu filmde hem oynamış hem de filmi finanse etmiş. Onları bu katliam işindeki tüm yanlışların kaynağı gibi göstermiş.
They are called the powerful three, and as beings who represent the epitome of Awakened Beings, they each went their separate ways.
Buna üç güç dediler, tüm Uyanmış Varlıklardan güçlü hale geldiler ve farklı yerlere dağıldılar.
You've been the epitome of a useless, deadbeat nothing. You've never done anything for me.
Sen, bir faydasızlık örneği oldun, bitkin, hiçsin asla benim için bişey yapmadın.
No, no, no, Deliverance is the epitome of the American Dream.
Hayır, hayır, Deliverance Amerikan rüyasının en somut örneğidir.
You're the epitome of sacrifice.
Sen ideal bir kurbansın.
The... the relationship that Dixon and Silver had, um, that first season, it was the epitome of what teen love is.
Kulüp menajeri Ade'e asıldı ben de ona vurdum. Evet, vurdum. Sürekli rahatsız ediyordu, dostum...
They seemed to me the very epitome of how not to do it!
Bana bunun nasıl yapılmayacağının örneği gibi göründüler!
He's the epitome of sang-froid. A world-class poker player.
Dünya sınıfı bir poker oyuncusu.
He was the epitome of filth.
Dünyanın tüm pisliklerini temsil ettiğini düşünüyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]