English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Escalate

Escalate translate Turkish

336 parallel translation
He'd escalate, we'd escalate, and soon somebody pushes a button.
Ortalığı kızıştırsaydı, biz de kızıştırırdık, ve en sonunda da birisi düğmeye basar.
Such as power from hands and feet... and escalate it to the maximum within split second
Son derece incelik isteyen Karate..... Ritm, yumuşaklık, çabukluk, çeviklik, refleks ve konsantrasyon unsurlarını bir arada toplar.
And now, as the Sino-Russian border war continues to rapidly escalate... U.S. Authorities are beginning to question to what degree we will become involved... in what could swiftly grow into global conflict.
Çin-Rusya sınırında devam etmekte olan savaş, şiddetini arttırırken Birleşik Devletler yetkilileri de, durumun bizi ne kadar etkileyeceğini tartışmaya başladılar.
Values continue to escalate.
Fiyatı arttırılıyor.
- Things might escalate.
İşler kızışabilir.
- Escalate?
Kızışmak mı?
Okay, we better escalate to plan "C."
Pekala, C planı devreye soksak iyi olacak.
Weapons will only escalate the danger.
Silahlar anca tehlikeyi arttırır.
We are not going to escalate a whole war just so we can book a big-name comedian.
Sırf ünlü bir komedyen gelsin diye savaşı büyütmeyeceğiz!
I would rather not escalate the situation any further.
Bu gerginliği daha da tırmandırmak istemem.
And with each act of retribution, the violence would escalate.
Ve her misilleme denemesiyle, şiddet daha da artardı.
We don't want to escalate!
Askere gitmeyeceğiz!
Do we escalate?
Fiyatı arttırıyor muyuz?
No one's spoken of retaliation yet, but if this is anything other than natural illness, if anyone did anything to him this could escalate fast.
Henüz kimse misillemelerden bahsetmiyor ama doğal bir hastalıktan başka bir sebep çıkarsa, biri bir şey yapmışsa durum hızla kötüleşecek.
First, never use your power for personal gain, second, never escalate a battle unless Rita forces you, and finally, keep your identity secret.
Bir, gücünüzü asla, kendi çıkarlarınız için kullanmayın ikincisi, Rita size saldırmadıkça siz savaş başlatmayın, ve sonuncusu, kimliğinizi gizleyin.
You are looking at New Angeles, city under siege, as the daylight violence continues to escalate... now that the gangs have broken their truce with the police.
Şu an New Angeles'a bakıyorsunuz, şehir kuşatma altında çeteler olayları gündüz de olsa tüm şiddetiyle devam ediyor artık çeteler polisle yapmış olduğu ateşkes'e son vermiş oldular.
When did whatever it is escalate to our marriage? Over lunch.
Ne zaman bu mesele evliliğimize denk oldu?
So far, no one's been killed, so there is no reason for this to escalate, unless...
Şu ana kadar kimse ölmedi. Gerginliği tırmandırmaya- -
Attacking the Cardassians now will only escalate the conflict, and make peace more expensive in the long run.
Şimdi Kardasyanlara saldırmak sadece çatışmayı tırmandırır ve uzun vadede barış yapmak daha pahalıdır.
Captain, if the Maquis are not stopped this situation will continue to escalate to the point where the Cardassian military will have no choice but to take matters into their own hands.
Maquiler durdurulmazsa, durum gerginleşmeye devam edece ve Kardasya ordusunun işleri kendi ellerine almaktan başka şansı kalmayacak.
Every intelligence report that I get from Starfleet suggests that the Maquis are eager to expand their strikes. They want to escalate their activities.
Yıldız Filosundan aldığım her istihbarat raporu Maquilerin saldırılarını genişletmek istediğini gösteriyor eylemlerini arttırmak istiyorlar.
A serial killer would normally escalate the level of violence of his attacks over such an extended period of time.
Seri bir katil, normalde, cinayetlerinde, şiddetin dozunu arttırır hele hele böyle uzun zamana yayılmış olanlarda.
But the Cold War continued to escalate.
Ama, Soğuk Savaş daha da kızıştı.
I'm gonna have to ask you to pay for this coffee now... cause I've seen these things escalate before.
Sizden kahvelerin parasını ödemenizi istemek zorundayım... çünkü bu numaraları daha önce de gördüm.
The press are already screaming for blood. The last thing we want to do is escalate the situation.
Yapmak istediğimiz son şey bunu körüklemek olur.
It's just gonna escalate.
Olayları tırmandıracak.
I'm just sayin'these things escalate and easily become dangerous. You can make him get help.
Sadece bu şeyleri bırakırsan çok çabuk büyüyebilirler ve... tehlikeli olabilirler ve yardıma ihtiyaçları olabilir.
But don't escalate.
Ama abartma.
Let's not let this escalate, Peter.
Bu işi çığırından çıkarmayalım Peter.
He means things will escalate, of course.
Ortalık karışacak, demek istiyor.
I don't want to escalate sexually because I'm afraid of the relationship's extinction.
Cinsel açıdan adım atmamamın nedeni muhtemelen ilişkiyi tüketmekten korkmamdan kaynaklanıyor.
General the Joint Chiefs have just signaled our intent to escalate to the Soviets
General, kuvvet komutanları demin, Sovyetlere savaş açma niyetimizi işaret etti.
Captain. "Jews escalate fight for homeland." lt's ironic. After all that's happened over the past 10 years I don't blame the Jews for wanting a homeland.
Eğer bu adamlara suçlu olmadıklarını söylerseniz bu, savaş olmamıştır demekle aynı anlama gelir.
Spokesmen from both Koreas have commented on the necessity... to resolve this issue with caution in a reasonable way... so as to avoid having this trivial conflict escalate into a war.
Her iki Kore de, yaşanan anlaşmazlığın sakince ve objektif olarak ele alınması, ve bu basit meselenin bir savaşa dönüşmesinin engellenmesi gerekliliğinin farkında.
The situation can only escalate.
Ancak bu durum değişebilir.
You can't let things escalate like this.
Bunları savaşa kışkırtmamalısınız.
She talked about lawyers. Do you want it to escalate to that or you want me to come?
- Avukatlardan söz etti.Oraya tırmanmasını mı istersin, yoksa benim de gelmemi mi?
No, I think that when a child is this ill, emotions can escalate.
- Hayır Bence bir çocuk hastaysa, duygular alevlenebilir
So, if they knew your unit was present, it would escalate the conflict
Öyleyse eğer birliğinin varlığından haberdar olsalardı bu kavgayı daha da kızıştırırdı
These things, sometimes they can escalate.
Bu işler bazen ilerleyebilir.
Escalate into what?
Neye doğru?
If we escalate this war,
EĞER BU SAVAŞI BAŞLATIRSAK
Look, we're here in case things escalate. Not to make sure that they do.
Bak, bizim burada olma nedenimiz olayların kontrolden çıkmasına karşı... kontrolden çıkmasını sağlamak değil.
But you let it escalate to first-degree murder.
Ama olayı kasıtlı adam öldürmeye çevirdin.
They screwed this whole thing up on purpose to escalate the situation.
Bunu ortalığı daha da kızıştırmak için yaptılar.
Really well too. And for future reference, when things escalate with a girl that generally means she's interested in you.
Gelecekte bilgin olsun diye söylüyorum, bir kızlayken bir şey diğerini takip ediyorsa genelde seninle ilgilendiği anlamına gelir.
You know, de-escalate the situation.
Gerginliği azaltmak için yani.
How did this escalate in to what it is, John?
Bu iş giderek karmaşık bir hal alıyor.
- lt didn't escalate to insanity.
Herhangi bir akli dengesizlik görülmedi. - Emin misiniz?
It can escalate.
Birden artıverir.
l do tend to escalate things and you do tend to downplay them.
Sen de olayları küçümsüyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]