English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Estates

Estates translate Turkish

357 parallel translation
Herewith I deed to you the castle and the estates of Frankenstein.
Frankenstein'ın mülkünü ve kalesini size veriyorum.
These Chinese estates are never any good.
Bu Çin arazileri hiçbir zaman çok iyi değildir.
The Pembley estates and all are worth a clear ten thousand a year.
Pembley arazileri ona ait... ve yılda 10.000 pound geliri var.
You see, my father was the steward at the Darcy estates.
Babam Darcy ailesinin kahyasıydı.
Otherwise, I see no occasion for entailing estates away from the female line.
Zaten kadınlara neden... miras bırakılmadığını anlayamıyorum.
I shall confiscate all their estates.
Bütün mallarına el koyacağım.
I understand you are now protecting my estates and all of my possessions in Poland.
Şu an Polonya'da bulunan arazilerimi ve mülkümü koruyorsunuz anladığım kadarıyla.
Then, of course, you might turn over to me Michael's castles and estates.
Buna karşılık Michael'ın şatolarını ve mülklerini bana verebilirsin.
You've got your eye on Michael's castle and estates, or at least so you tell me.
Gözün Michael'ın şatosunda ve topraklarındaydı ya da en azından öyle söylüyordun.
Am I the next Count Bezukhov, lord of vast estates, with a fixed position, fixed responsibilities?
Sonraki Kont Bezukov ben miyim? Geniş toprakların sahibi, belli bir konumu olan, belli görevleri olan?
"and the next Count Bezukhov, the sole heir to all his estates."
"ve bir sonraki Kont Bezukov ve mal varlığının sahibi olmanı arz ediyor."
We made a tour of inspection of my estates.
Arazilerimi denetleme gezisindeydik.
And I believe that the base metals are a sound speculation, provided you can liquidate enough of the Peterson Estates.
Ve sanırım, adi metaller, Peterson Emlakın yeterli bir bölümünü tasfiye etmeniz koşuluyla sağlam bir spekülasyondur.
Let me add : Over 100 estates have been burned... among them, gentlemen, y own... burned to the ground and three million sesterces lost.
Şunu da ekleyeyim : 100'den fazla malikane ateşe verildi... aralarında, baylar, benimki de... tamamen kül oldu ve üç milyon Sestertius zarara uğradım.
Have you estates in Metapontum?
Metapontum'da toprakların var mı?
You know, unable to handle the estates legally incompetent, insane- - They want you out of the way before it's discovered that your father's dead.
Miilkleri yénetemeyecek durumda yasal ehliyeti olmayan, deli... no Babanm 6ldl'.igl'.i anla § llmadan seni safdl § I blrakmak istiyorlar
He had sprawling estates, superb castles in Guatemala, and was rolling in dollars and women in the thousands, tens of thousands!
Bir sürü arazisi vardı, Guatemala'da devasa şatoları vardı. Binlerce dolarla ve bir o kadar kadınla düşer kalkardı.
By conceding them first a portion of your estates, then another, until they have it all!
Önce onlara topraklarınızdan bir parça vererek başlayacaksınız sonra bir parça daha, sonunda tamamını vereceksiniz!
In a few years, when church property is put up for sale, he'll pay next to nothing for the estates of Marca, Fondachello...
Bir kaç yıl sonra, kilise malları satışa çıkarılınca Marca, Fondachello mülkleri için hiç denecek kadar az bir para ödeyecek.
Cavriaghi is handsome, with a good name and estates.
Cavriaghi yakışıklı, itibarlı ve varlıklı.
We're at the Century 21 Estates on Lakeview Road.
Yüzyıl Konakları'ndayız.
Nothing could lie handler together than Allworthy's estates and mine.
Allworthy'le servetimi birleştirmenin yerini hiçbir şey tutamaz.
Mr Allworthy is very sensible of the many advantages of binding our two estates together.
Bay Allworthy iki ailenin servetlerinin birleşmesinin getireceği avantajlar konusunda çok hassas.
" "The prices paid by Mr. Clint Stark for real estates and labor are so patently unfair as to be ludi-cross." "
"Bay Clint Stark tarafından gayrimenkul ve işçiliğe ödenen fiyatlar kesinlikle adaletsiz ve saj -"
There are properly qualified institutions for the care of the... the deprived. Especially when there are substantial estates to be administered.
Bakıma muhtaç kişiler için tam teşekküllü kurumlar var özellikle de ortada idare edilecek mal varlıkları varken.
Who sits tight on the estates that were going to be divided between the poor?
Yoksullara dağıtılacağı söylenen malların üzerinde kimler oturuyor?
Multimillionaire. Yachts, servants, country estates, a phone in the lav.
Yatlar, uşaklar, malikane, tuvalette telefon.
This program proposed... the liquidation of the foreign monopolies, expropriation of large estates, the cancellation of treaties that were hindering the national economy, nationalization of the main sources of our economy, workers'control on production and trade.
Bu program yabancı tekellerin tasfiyesini büyük taşınmazların kamulaştırılmasını ulusal ekonomiye zarar veren antlaşmaların iptal edilmesini temel ekonomik kaynakların ulusallaştırılmasını işçilerin üretim ve ticareti kontrol etmelerini öneriyordu.
You will obey or your estates will be forfeit.
Ya itaat et ya da mal varlığını kaybedersin.
Further, in recognition of the very great debt this House owes its commander, General Cromwell it is proposed to award him a pension of 3000 pounds a year together with certain estates in the county of Cambridge.
Ayrıca Meclisin, komutanı General Cromwell'e duyduğu borcun bilincinde olarak kendisine yılda 3000 sterlin ödül ve Cambridge ilinde bazı mülkler verilmesi önerilmiştir.
To my beloved wife, Elisabeth... my fortunes and estates t... to be divided equally with our only child, Ilona. "
"Sevgili eşim, Elisabeth'e... "... servetimi ve mülklerimi... "... tek çocuğumuz olan Ilona'yla eşit bölüşülmek üzere bırakıyorum. "
Then he accepted for himself and his descendants, the perpetual right to live on the Fengriffen estates, free of any payment.
Kendisi ve varisleri için Fengriffen arazisinde ödeme yapmaksızın, sonsuza kadar yaşama hakkını kabul etti.
The little guys got knocked off and all their estates went to the Emperors.
Küçük olanlar yok edilir ve malları imparatora kalırdı.
Then he will see to it that you are spared and that your family and your estates do not suffer. And if my husband refuses?
Sonra, senin hayatta kalmanı ailenin ve servetinizin zarar görmemesini sağlayacak.
And if you'll allow me, a special toast to this man... a man of endless energy and ambition... the cream of the new South... my dear friend and new senior partner... in what will soon be the finest real estate development in New Orleans... the new Pontchartrain Estates!
Ve eğer izin verirseniz bu adamın şerefine özel bir kadeh kaldırmak istiyorum... bitmeyen enerjisi ve tutkusuyla... Yeni Güney'in en iyisi... sevgili arkadaşım ve yeni kıdemli ortağım... yakında New Orleans'ın Pontchartrain Arazilerinin... en iyi çevre düzenlemezcisi olacak!
We'll break up these great estates.
- Bu geniş arazileri böleceğiz.
The boyars won't want them on their estates.
Boylarının beyleri, adamlarımızı kendi topraklarında istemeyecektir.
Otherwise I'll send the army to your estates, to take for itself.
Aksi takdirde orduyu, adamları alması için sizin topraklarınıza gönderirim.
Those from the boyar's estates will respond in front of boyars.
Boy beylerinin topraklarındakiler de beylere itaat edecek.
Many of them withdraw to the boyar's estates when they are cornered.
Köşeye sıkıştıklarında boy beylerinin topraklarına kaçıyorlar.
Look what has become of us : no fortunes and no estates.
Halimize bak : para yok, ev yok.
We owned carriages and estates and mansions without number.
- Sayısız arabamız, mülkümüz... -... ve malikânemiz vardı!
Almighty Caesar says to balance the state budget we shall confiscate the entire estates... of all those who have failed Rome.
Yüce Sezar diyor ki devlet bütçesini dengelemek için Roma'yı düş kırıklığına uğratanların tüm mallarına el koymamız gerekiyor.
Boris Vladimirovich Sturmer, Court Chamberlain, member of the State Council, owner of numerous estates
Boris Vladimirovich Sturmer, Saray Nazırı Danıştay üyesi, malının mülkünün haddi hesabı yok.
We were the first family to set up house in the Cuesta Verde Estates.
Biz Cuesta Verde Evleri'ne yerleşen ilk aileyiz.
The earl has great estates, great wealth, great power.
Kont'un arazisi, parası ve gücü vardır.
My poor dear friend the viscount de Corvence had to part with it at a slight reduction but then, estates are so draining on one these days, don't you find?
Zavallı dostum Corvence vikontu araya girerek bir parça indirim yaptırdı ama yine de, bu günlerde ev kurmak bütçeyi sarsıyor, öyle değil mi?
It's a landmark, one of the most beautiful estates in Florence.
Bir kent simgesi. Floransa'nın en güzel konaklarından biri.
But to Sir Walter Bloody Raleigh it's country estates, fine carriages and as many girls as his tongue can cope with.
Sör Walter'Lanet-Olası'Raleigh'e göre, o devlet arazisi, güzel taşıtlar, ve dilinin yettiği kadar çok kızlar.
Beckerstead Estates.
Beckerstead Evlerini inşa etmeye başladım.
And, anyway, there's the children and the estates.
Onlarla başa çıkamayız. Çok güçlüler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]