English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Etched

Etched translate Turkish

251 parallel translation
An honorable person has it etched on his forehead.
Onurlu bir insanın yüzünden anlaşılır güvenilir olduğu...
Besides, the store mark is etched on it.
Çünkü mağazanın işareti buna kazınmış.
The long, painful history of our race has been etched onto this skin.
Irkımızın uzun ve acılı tarihi bu tenin üzerinde iz bırakmış.
The number six was deeply etched on her forehead.
Altı rakamı derinden kazınmış.
And this fine line that runs from ear to chin... is not as obvious any more... but it is etched there by your easygoing, indolent ways.
Ve bu kulağından çenene gelen güzel çizgi artık çok belli olmuyor ama senin tembel ve yumuşak tavırlarınla oraya kazınmış.
But hell, thats all etched in history.
Lanet, bunun hepsi tarihe kazındı.
Etched, you know, scratched in silver.
Eskidi ama gümüş kaplama görüyorsun.
In another instance, he found an inscription etched on the glass eye of a gold sphinx.
Bir defasında da altın bir sfenksin cam gözüne yazılmış bir yazıt bulmuş.
[Guy] Like a lonely gunfighter he stands alone, his face etched with tension, his eyes filled with fear... as he waits for the inevitable bell of death to ring.
[Guy] Yanlız silahlı bir çatışmacı gibi duruyor, yüzü gerilimle oyulmuş, gözleri korku dolu... kaçınılmaz ölümün zil sesini bekliyorken.
It is a primitive drawing etched on the wall over there.
Oradaki duvara işlenmiş ilkel çizim.
Look, this thing with Phil is not etched in stone.
Bak, bu Phil olayı kesinleşmiş değil.
"Each day, we go further into the prairie and every discovery... " big or small, becomes etched in my mind forever.
Her gün, bozkırda daha uzaklara gidiyoruz, ve büyük ya da küçük her keşif, sonsuza dek zihnime kazınıyor.
From cradle to grave, etched in stone- -
Beşikten mezara, taşa kazınmış- -
"It's etched on the winds"
"Rüzgarların üzerine yazılmış"
- Etched in stone. No deals!
Sözün kaya gibi sağlamdır şüphesiz.
Like it's been tooled or etched.
Sanki üzerine oyulmuş gibi.
Not being able to go into a casino is just one thing... but being in this book etched your name into the brains of every cop and FBI agent.
Bu listede olmak kumarhanelere girememenin yanı sıra... adınızın bütün polislerin ve FBI ajanlarının kafasına kazınmış olması demekti.
"When I look at my hands, there I see a face etched"
"Ellerime baktığım zaman, oraya kazınmış bir yüz görüyorum."
A message needed to be sent, etched in blood for all the world to see.
Tüm dünyanın görmesi için kanla süslenmiş bir mesaj vermek gerekiyordu.
That it was etched forever on me brain.
.. beynime kazımış olduğumu düşünmeni istemedim.
The expectations hidden in a present are etched into this fingertip.
Otel sahibi neden bütün gün boyunca ortalıkta değildi?
Yeah. Yeah, I mean, what could be more romantic than having a woman's name etched into your arm by an accomplished...
Yani, mükemmel bir vücut resimcisi tarafından kola kazınmış kadım isminden daha romantik ne olabilir?
It will forever be etched on his face.
Sonsuza dek, sonsuza dek...
It's etched with a knife In the centre of my hand
Evet, bir planım var. Avucumun ortasına bir bıçakla dağlanmıştı.
Acid-etched?
Asitle mi kazınmış?
♪ Etched on every wall ♪
Hikayesi her duvara kazılı
The second ditty stays a little more etched.
- İkinci minik şarkı biraz daha etkileyiciydi.
It has your name etched in it.
Adın kazınmış.
One whose evidence is all around us, etched in stone.
Ama efsane bize farklı bir hikaye anlatıyor, kanıtları etrafımızda olan bir hikaye. Taşlara kazınmış.
- Well, if I'm drowning in the ocean, yes, throw me a lifeline but... don't let our roles become etched in stone.
- Okyanusta boğuluyor olsam tamam... Bana bir halat atarsın. Ama rollerimizin daimi olarak taşa kazınmasına izin verme.
When I think about it..... and I often do... .. it's like..... film images, clearly etched, and the lines...
Düşündüğüm zaman genelde şey gibi film gibi, temizlenmiş, yer yer çizgiler...
Strangely fish-like features etched on its skull seeming almost generic and mass-produced.
Kafasında, tuhaf bir şekilde balığımsı çehreyle sanki neredeyse soyuna ve toplu üretime benziyor.
I want you mirrored in my eyes resplendent as a bride On this fragrant soil, I want my desires writ I want my love etched.
"Bana gel, aşkım"
Etched with failure, I expect.
Affedersiniz, Keshu Dört Partisi kalmadı.
The one who is not here is etched in my memory and the one... who is right here, I forgot about him.
uzaklarda olan anılarıma kazınmışken... yanı başımda olanı unuttum.
This is where my name gets etched in history.
Adımız tarihe yazılacak.
Etched in by an electrodischarge machine.
- Elektro erozyon makinesiyle.
Etched into the breadboard like a cell phone.
Devre üzerine, cep telefonu gibi monte edilmiş.
Their names etched in history.
Adları tarihe kazındı.
Every moment... etched into my heart... in the flames of my lamp...
Her dakika. lambanın alevi kalbinde bir resim yakıyor.
Coffeyville. It's etched in American history because the outlaw Dalton boys were killed there.
Coffeyville Dalton Kardeşlerin öldürüldüğü yer olduğu için çok ünlüdür.
Etched that sketch.
Krokiyi ezberledim.
"Look at the fate that is etched on my brow"
Kaderim sanki asitle oynanmış
Even the windows are etched. From the sand?
Pencereler bile asitle yakılmış, Kumdan mı?
"yours is the name etched on my heart"
"adını yüreğimin üzerine yazıyorsun"
Oh, and there was a name etched inside the box.
Kutunun içine işlenmiş bir isim vardı.
I have journeyed into the wilderness and returned with the love of the Lord in my heart and His holy message etched upon my soul.
Çölleri dolaştım ve kalbimde Tanrı'nın sevgisi, rühumda ise O'nun kutsal mesajını taşıyarak geri döndüm.
The signs of the end times are all around us, etched in blood and fire by the left hand of God.
Kiyamet günlerinin işaretleri etrafımızda, Tanrı'nın sol eli tarafından ateş ve kanla kazınmış.
And the papers are full of you, your name is etched in my heart
Gazeteleri okudun mu? Gerçektende seninle dolu haberler var
It was etched into both bombs.
İki bombada da vardı.
It looks like it's etched into the wood.
Sanki tahtaya kazınmış gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]