English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Euphoric

Euphoric translate Turkish

101 parallel translation
Due to Chief Engineering Officer Scott's euphoric state of mind, I am assuming command of the Enterprise.
Baş Mühendis Scott'ın beynindeki'öforik'sorun nedeniyle... Atılgan'ın komutasını devralıyorum.
Happy? - Euphoric!
- Deliler gibi hem de.
The atmopshere is euphoric, at times interrupted by violent but harmless thunderstorms.
Ortam heyecan dolu,... bazen şiddetli ama zararsız şimşeklerle sekteye uğruyor.
Quite euphoric.
Sevinçten havalara uçacak kadar.
"l'm flying high in these euphoric winds"
"Bu coşkulu rüzgarla yüksek uçuyorum"
He was expansive intrusive, inappropriate, euphoric.
İçten zor kullanan, münasebetsiz, aşırı mutlu ve heyecanlı.
And so euphoric was I that I yielded to her every desire.
Kendimi o kadar zinde hissediyordum ki onun her isteğine boyun eğiyordum.
I'm supposed to be euphoric! - [Sniffling]
Moralimin yerinde olması lazım.
Yeah, it's called the euphoric blockbuster and it's supposed to make Special K look weak.
Evet ona coşkulu apartmanyıkan diyorlar. ve zayıf görünenlerin kendini Special K sanmasını sağlıyor..
You'd think one extreme is gonna make you euphoric and the other suicidal.
.. bir çalışma okumuştum. Bir ucun seni mutluluğa, diğer ucunun da intihara sürükleyeceğini sanırsın.
I was moved to tears, euphoric.
Sevinç gözyaşlarına boğulmuştum.
Quite euphoric.
Tam bir mutluluk.
"Temporary possession imbues the host with a euphoric feeling of power."
"Geçici hâkimiyet, insana büyük bir güç hissi verir."
Suddenly you become euphoric, docile.
Birden mutlu olur ve gevşersin.
I was hoping for something more euphoric.
Daha faydalı birşey beklerdim.
It is a euphoric experience for her.
Bu onu güçlendiren bir deneyim.
It blocks the euphoric effects.
Uyuşturucu maddelerin öforik etkilerini engeller.
You're certainly not as euphoric as I'd imagined.
Tahmin ettiğim kadar sevinçli değilsin.
They were euphoric.
Sevinçten havalara uçuyorlardı.
The clot releases a chemical that makes him euphoric.
Pıhtının salgıladığı bir kimyasal, onu sevinçli yapıyor.
So peaceful and euphoric.
Huzurlu ve neşeliydi.
She was euphoric, completely out of her mind.
O.. .. delirmiş gibiydi. Tamamen kafayı yemişti.
In my euphoric state... I knew there was only one kind of person who could tolerate me.
O neşeli halimle bana katlanacak bir tek kişi olduğunu biliyordum.
And I'm telling you, she's standing there, euphoric.
Sana söylediğim gibi. Orada kendinden geçmiş bir halde duruyordu.
Singing is euphoric
Şantözlük mutluluk vericidir.
You'd think one extreme is gonna make you euphoric and the other suicidal.
Bir ucun seni mutluluğa, diğer ucunun da intihara sürükleyeceğini sanırsın.
Euphoric, even?
Hatta çok mutlu?
But there's a "U" in "euphoric."
Ama "neşeli" nin içinde "E" var.
Afterwards, I felt strangely euphoric.
Daha sonra, kendimi garip bir şekilde mutlu hissettim.
Afterwards, I felt euphoric.
Daha sonra, kendimi mutlu hissettim.
These visions of bugs, they're just garden-variety psychosis but a clear indication that you've hurdled over the initial fun and euphoric phase and passed on to the next phase.
O böcek görme sanrıları sıradan psikozlardan, ama baştaki eğlenceli aşamayı bitirip sonrakine geçtiğinin açık belirtisi.
Wild shopping sprees carried out in a euphoric state.
Çok coşkulu ve mutlu bir modda alışveriş çılgınlığı yaşandı.
- "Euphoric."
- "Bahtiyâr"
- Euphoric is an adjective.
- Bahtiyâr bir sıfattır.
Euphoric, E-U... P-H-O-R-l-C... euphoric. "Psoriasis."
Bahtiyâr, B-A - H-T-İ-Y-Â-R.
- I'm feeling good. Almost euphoric.
- Tanrım, harika hissediyorum.
Yeah, I'm euphoric, he thinks he screwed up!
Evet. Ben mükemmel hissediyorum, o hata yaptığını düşünüyor.
Well, how do you know if a rat's euphoric?
Bir sıçanın öforik olduğunu nasıl anlarsın?
The country was euphoric during the months following the Shah's departure.
Şah'ın sürgüne gönderilmesini takip eden aylarda bu ülke büyük bir coşku içindeydi.
I keep waiting for a euphoric high to rush through my system, and instead, I feel really nervous and uncomfortable.
Heyecanımın bütün vücudumu ele geçirmesini beklerken kendimi gergin ve rahatsız hissediyorum.
Euphoric high barely figures in. It's - - it's gonna be hard.
Heyecanın yüksek olması bunu tasvir etmekte zorlanıyor.
I, ΚI Wong-Hong... would like to say something on this euphoric day.
Ben, KI Wong-Hong bu mutlu günde bir şeyler söylemek istiyorum.
Huffing cat urine apparently causes a euphoric state and is also referred to as " cheesing.
Kedi çişi koklamak görünüşe göre oförik bir hal meydana getiriyor, aynı zamanda buna "Uçma" da deniyor.
- She's exactly like me. Charming, tenacious, salacious, sophomoric, euphoric, noble, ignoble, fatuous, horrid, morbid, torpid and tedious.
Çekici, azimli, şehvetli, toy keyifli, soylu, soysuz, budala, kaba hastalıklı, uyuşuk ve zevksiz.
He's euphoric.
Öforik biri.
It left me euphoric.
Hâlâ hayal dünyasında gibiyim.
- What's going on? - I'm euphoric...
— Ben Öforic im... — Ve bu?
MRI scans have shown that the euphoric dopamine rush experienced by lovers
MRI taramaları göstermiştir ki...
MILDLY EUPHORIC, BUT IT IS.
- O gerçek bir çay.
"The day we come into the field euphoric..."
"Sevinçten havalara uçacağımız o gün gelecek..." "Bir zaferle fethedeceğiz"
It's nice and euphoric.
Böyle güzel, mutlu bir hal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]