English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Ever since i can remember

Ever since i can remember translate Turkish

83 parallel translation
He's right, that's what I've been doing ever since I can remember.
Çok haklı, kendimi bildim bileli yaptığım şey bu.
Ever since I can remember, I've been kept hidden away in boarding schools.
Hatırladığımm, hep yurt dışındaki yatılı okullarda saklanıldım.
Ever since I can remember you've looked after me.
Kendimi bildim bileli bana sen baktın.
I've been trying to crash out ever since I can remember.
Kendimi bildim bileli, kaçmaya çalışıyorum.
Ever since I can remember, I have dreaded this moment.
Bu anı hep korkuyla bekliyordum.
I don't know why, but he's wanted me dead ever since I can remember.
Sebebini anlamış değilim ama tek bildiğim beni ölü olarak görmek istediği.
Ever since I can remember.
Kendimi bildim bileli.
I've cheated and lied my way ever since I can remember.
Hatırladığımdan beri yalancı ve dolandırıcıyım.
Truth is we've been trying to get rid of Billy Deal ever since I can remember.
Gerçek şu ki, bir süredir Billy Deal'den kurtulmaya çalışıyorduk.
Ever since i can remember - ever since i was a little girl - people have turned away when they looked at me.
Kendimi bildim bileli, çocukluğumdan beri insanlar bana bakınca yüzlerini çevirirdi.
Well, ever since I can remember.
Hatırladığım kadarıyla.
I've been an orphan ever since I can remember
Kendimi bildim bileli yetimim
You've been doing it all ever since I can remember.
Kendimi bildim bileli hepsini siz yapıyorsunuz zaten.
Ever since I can remember, we moved from place to place looking for peace.
Kendimi bildim bileli oradan oraya taşındık huzur aradık.
You've talked about your wife ever since I can remember!
Sürekli karından bahsediyorsun!
Ever since I can remember.
Kend ¡ m ¡ b ¡ Id ¡ m b ¡ lel ¡ burada yasarim.
Ever since I can remember, I never saw her laugh...
Hatırladığım kadarıyla, annemin yüzünün güldüğünü görmedim...
Ever since I can remember I've dreamed of being an accountant.
Bay Peterson... Kendimi bildim bileli muhasebeci olmayı hayal etmişimdir.
This has been my playground ever since I can remember.
Kendimi bildim bileli burası oyun alanım olmuştur..
I've been like this ever since I can remember... without knowing why.
Kendimi bildim bileli ben böyleyim,... sebebini bilmeden.
Ever since I can remember I've wanted to try this!
Kendimi bildim bileli bunu denemek istemişimdir.
Ever since I can remember I've had this feeling...
- Hatırladığım :
Ever since I can remember, since school. There was a boy there who snored, called Follet.
Okulda olduğum zamandan beri Follet adında horlayan bir oğlan vardı.
Oh, well, I've been crying ever since I can remember.
Hatırladığım kadarıyla ben hep ağlarım.
I've hated you ever since I can remember
İlk günden beri sizden hep nefret ettim.
I've been having visions ever since I can remember, but I've never shared one before.
Daha önce benim gördüklerimi gören biriyle hiç karşılaşmamıştım.
Ever since I can remember we've always had trouble with baby-sitters.
Kendimi bildim bileli bebek bakıcılarıyla sorunumuz olmuştur.
I've been in trouble with the law ever since I can remember.
Kendimi bildim bileli kanunlarla başım dertte.
Ever since I can remember I have loved you...
kendimi bildim bileli seni sevdim... çok sevdim.
Our Mom died giving birth to him, so I basically took care of him ever since I can remember.
Annem onu doğururken öldü, böylece kendimi bildim bileli onunla ben ilgilenmek zorunda kaldım.
Ever since I can remember, I've seen Vulcans as an obstacle.
Hatırlayabildiğim kadarıyla, Vulkanlıları hep bizi iki ayağımızın üstünde kalmamıza izin vermeyen... engelleyiciler olarak gördüm.
On the one thing that I've wanted ever since I can remember.
Kendimi bildim bileli istediğim bir şey için.
Ever since I can remember.
Hatırladığım zamandan beri böyle.
Ever since I can remember, I've had this... I've had this knife of sadness in my heart.
Hatırlayabildiğim kadarıyla, hep orada hep orada, kalbimde oldu bu keder bıçağı.
Louise, ever since I can remember...
Louise, kendimi bildim bileli
Ever since I can remember I earned my keep with the monastery carpenters.
Ufaklığımdan beri geçimimi manastır marangozluğuyla sağlıyorum.
I've been one... ever since I can remember.
Hatırlayabildiğim kadarıyla..
Ever since I can remember, you have been nothing but self-involved, indifferent...
Hatırladığım kadarıyla, hiçbir şeye karışmazdın, aldırış etmezdin...
Ever since I can remember, his whole thing has been about :
Bu tür durumlarda tek hatırladığım şey..
Ever since I can remember... it seems I was left at a temple somewhere.
Hatırlayabildiğim kadarıyla... bir yerlerde bir tapınağa bırakılmıştım.
You know, Raymond's loved that Muhammad Ali ever since I can remember.
Raymond, Muhammet Ali'yi bildim bileli çok sever.
Well ever since I can remember, the one thing Lois has always wanted is to protect her little sister.
Kendimi bildim bileli, Lois'in tek istediği kardeşini korumaktı.
Ever since I can remember, I've wanted to be clever.
Kendimi bildim bileli, zeki olmak istemişimdir.
But ever since I can remember he did everything he could to make my life miserable.
Ama hatırlayabildiğim tek şey hayatımı berbat etmek için her şeyi yapmasıydı.
And I've been surfing ever since I can remember.
En başından beri sörf yaparım ben.
And ever since I can remember it, Jesse James has been as big as a tree.
Ve kendimi bildim bileli, Jesse James bir ağaç gibi uluydu.
Ever since I can remember, I've had this feeling that something's not right.
Kendimi bildim bileli, bir şeylerin ters gittiğinin farkındayım.
Ever since I was a kid that's all I can remember.
Çocukluğumdan beri hatırlayabildiklerimin hepsi bu.
Well, I've always had it, ever since before I can remember.
Her zaman yanımdaydı anımsayamadığım zamanlardan beri.
I lived at St. Basil's Orphanage ever since... I can remember. Until I was 18.
St. Basil Yetimhanesinde yaşadım ne zamandan beri olduğunu tam hatırlayamıyorum. 18 yaşına kadar.
The Navarros have been a part of our parish as long as I can remember, ever since Jorge here came to this country 14 years ago.
Navarro'lar uzun yıllardır cemaatimin bir parçasıdır. Jorge 14 yıl önce bu ülkeye geldiğinden beri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]