English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Exalted

Exalted translate Turkish

189 parallel translation
They're the Blessed, known as the "exalted ones."
Onlar, Kutsallar. Yüce olanlar olarak da bilinirler.
"A magic horse, Exalted Caliph, which flies through the air"
"Sihirli bir at, haşmetli Caliph, gökyüzünde süzülebiliyor"
Her Exalted Majesty can't possibly have a lover.
Yüce Majestelerinin sevgilisi olmasının mümkünatı yok.
But when I wish to question these exalted beings and expose the truth the court bars my questions before it knows what they are.
Fakat ben ne zaman bu yüce şahısları sorgulamaya kalksam mahkeme benim sorularımı yasaklıyor.
I decline to believe that you are on such an exalted spiritual plane.
Bu kadar yüce bir ruha erişmiş olduğuna inanmayı reddediyorum.
All you have is an exalted idea of your own importance.
Yüceltilmiş bir öneme sahip olduğuna dair bir düşüncen var.
When you were playing that trumpet, you were exalted, sure of yourself.
Trompeti çalarken kendinden emin, bulutların üzerinde dolaşıyordun.
O Cicero, I have seen tempests, when the scolding winds have rived the knotty oaks, and I have seen the ambitious ocean swell and rage and foam, to be exalted with the threatening clouds.
Bak bana Cicero, ben çok fırtınalar gördüm. Meşeleri söktüğünü gördüm hırçın rüzgarların. Azgın okyanusları gördüm köpükler içinde gemi azıya almış bulutlara karşı.
Let him fear not, for I swear by the gods and by the life of my mother Olympias that I will make him renowned and exalted over my troops.
Korkmasın, tanrılar üzerine ve annem Olympias'ın hayatı üzerine yemin ederim ki ona şan verip, askeri birliklerimin tepesine yükselteceğim.
You will be exalted above my troops.
Birliklerimin tepesine çıkacaksın.
This gentleman, exalted boss Colonel Purdy III.
Bu beyefendi, yüce patron Albay Purdy III.
"Therefore, take heed... " and beware the moor in those dark hours when evil is exalted... "else you will surely meet the hound of Hell..."
Bu yüzden dikkatli olun şerrin ortaya çıktığı karanlık saatlerde çalılıktan uzak durun yoksa muhakkak Cehennem Köpeği ile Baskervilleler'in köpeği ile karşılaşırsınız.
Do as the legend tells... and avoid the moor when the forces of darkness are exalted.
Efsanenin dediğini yapın karanlık güçler yükseldiğinde çalılıktan uzak durun.
Their most honored and exalted excellencies, the Three Good Fairies!
Şerefli ve soylu ekselansları üç iyi yürekli peri.
This restraint exalted them.
Bu zorunlu gecikme onları coşturdu.
An exalted rank.
Yüce bir rütbe.
To die as a bearer of a message to the gods was the most exalted honor a man could experience, for when he was selected to be sacrificed, in that moment, he himself became a god.
Tanrılara mesaj taşıyan birisi olarak ölmek bir insanın sahip olabileceği en büyük onurdu. Çünkü kurban edilmek üzere seçildiği zaman o kişi bir tanrı olmuş oluyordu.
The man who humbles himself will be exalted.
... kendini alçaltan yüceltilecektir.
" I shall be exalted among the heathen, I shall be exalted in the earth.
" Dinsizler inanacak, dünya inanacak.
"I will be exalted among the heathen."
"Dinsizler inanacak."
"I will be exalted in the earth."
"Dünya inanacak."
Some smart man once said that on the most exalted throne we are seated on nothing but our own arse.
Akıllı adamın biri, en ihtişamlı tahta bile oturduğumuzda, sonuç olarak kendi kıçımızın üzerine otururuz, demiş.
An exalted saint stood on this spot many years ago.
Yıllar önce, yüce bir aziz burada durdu.
I exalted her! I thrilled her! I manhandled her!
Onu yücelttim, heyecanlandırdım, tartakladım.
Thanks to his exalted social status, enabling him to pay the price not a single one escaped him
Yüksek sosyal statüsüne şükretsin ki, ona bunların bedelini ödemeyi imkan kılıyordu tek bir kimse bile ondan kurtulamadı.
Such a marriage would compel me to raise you to an exalted rank.
Böyle bir evlilik, sana paye vermem için beni zorlayacaktır.
He said you were too exalted for me.
Senin benden çok çok üstün olduğunu söyledi.
The good savage exalted by that boring Rousseau, against the gentleman with style and culture.
Sıkıcı Rosseau tarafından alkışlanan sevgili ilkel adam kibar ve bilgin centilmene karşı.
It is the exalted flow of the space-time continuum save that it is spaceless and timeless and of such loveliness.
Harika bir güzellikle dolu olarak uzay-zaman sürekliliğinde mekânsız ve zamansız olarak asil bir yolculuğa çıkmış gibiyim.
may Allah's name be exalted.
Allaha şükürler olsun.
Exalted Mehmed, emperor of emperors, king of kings great emir and sultan orders you to give to the gate your tribute for 3 years.
Yüce Mehmed, imparatorların imparatoru, kralların kralı büyük emir ve sultan, kendisine 3 yıl boyunca haraç ödemenizi talep ediyor.
" Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled and be very high.
" Bakın, kulum başarılı olacak ; Üstün olacak, el üstünde tutulup alabildiğine yüceltilecek.
However, if it is my destiny to be called on by the American people to assume that exalted office, I should feel compelled to accept.
Ancak, bu önemli görevi yerine getirmek üzere Amerikan halkı tarafından istenirsem kabul etmek zorunda hissederim.
I need to feel exalted.
Yüceltilmeyi hissetmem lazım.
Greetings, Exalted One.
Merhaba saygıdeğer kişi.
And with this symbol, you, Skyfire, become a member of the exalted Decepticon forces. Hail Cybertron!
Ve bu logo ile, Skyfire,... yüce Decepticon güçlerinin bir üyesi oldun.
Be exalted like unto Abraham... O bridegroom, and be blessed like Isaac... and multiply like Jacob, walking in peace... and keeping God's commandments in righteousness.
Ey damat, İbrahim kadar yüce Isaac gibi aziz ol Jacob gibi çoğal, huzur içinde yaşa Tanrı'nın emirlerini hakkıyla yerine getirmeye devam et.
I am deeply grateful for the extraordinary privilege of being offered such an exalted position.
Böylesine büyük bir makamı bana teklif ettiğiniz için gerçekten onur duydum.
I'm more than the exalted ruler of this land and master of all I survey.
Bu toprakların yüce hükümdarı ve efendisiyim.
But I just can't believe that Edward Dodd has nothing better to do... than invoke exalted legal issues to get off guilty little pricks.
Ama EdWard Dodd'un çapsız hergeleleri kurtarmak için yüce hukuki kavramlara... sığınmaktan başka yapacak işi olmadığına inanamıyorum.
I am about to be reborn as the mightiest, the most exalted, flesh-and-blood Doctor Uiro!
Ve ben, pek yakında, dünyanın en güçlü,... en yüce insanı Dr. Uiro olarak yeniden doğacağım!
His spirit rose and exalted... as he breathed in the sun-drenched air.
Güneşle yıkanmış havayı soludukça ruhu canlandı ve yüceldi.
I had the distinction of serving in the exalted position of filing clerk.
Seçkin arşiv memuru pozisyonunda hizmet ederek saygınlık kazandım.
Since it was made for Man... then Man must be more exalted.
İnsan için yaratıldığına göre o halde insan daha yüce olmalı.
Utter nonsense If you hear a marching band, is your soul exalted?
Tamamen saçmalık. Eğer yürüyüş yapan bir bando duyarsan ruhun yücelir mi?
The 16th century exalted the human figure
16.yüzyıl bedeni göklere çıkardı.
You are the most amazing, exalted, pre-eminent...
Sen en harika, en yüce, en önde gelen, en üst...
But it would lead to his ruin. Mother will withdraw all financial support from him should he plant affection in less exalted ground than he deserves. I'm worried.
Fakat bu onu yıkıma götürür.
Blinded by Fascism, he exalted its cruel colonial conquests.
Faşizmla kör olarak, zalim ve sömürgeci yaklaşımları yüceltti.
The grand exalted leader requests a moment of your time.
Yüce lider vaktinin bir dakikasını istiyor.
- May your name be exalted on Earth, o'conqueror, even as the sun is exalted in the heavens. - I agree with him.
Ona katılıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]