English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Exceedingly

Exceedingly translate Turkish

271 parallel translation
St Joan, for example, and St Theresa record some visitations of an exceedingly tangible character.
Mesela St.Joan ve St.Theresa fazlasıyla somut bazı varlıkların ziyaretlerini kaydetti.
- You've been exceedingly kind.
- Son derece nazik davrandınız.
Exceedingly, my lord,'tis very sultry, as'twere
- Fazlasıyla, efendimiz. Hava nasıl boğucu, anlatamam gerçekten.
Profits will be exceedingly large.
Kâr, fazlasıyla büyük olacak.
- Outside of being embarrassed, I feel exceedingly well.
Biraz utanmış olmanın dışında kendimi muhteşem hissediyorum.
Germaine has sensitive hands, an exceedingly light touch.
Germaine'in elleri çok hassas ve hafiftir.
Which means it will be exceedingly difficult for anyone to prove she's someone else.
Bu da, birinin, onun bir başkası olduğunu ispatlamasının son derece zor olduğu manasına geliyor.
This exceedingly civilized.
Bu, fazlasıyla medeni birşeydir.
That was exceedingly dry.
Aşırı derecede kuru idi.
They just happen to have a leading man who's very vain and exceedingly short.
Rastlantı bu ya, baş oyuncu çok gururlu ve son derece kısa biri.
I'd say that this was an exceedingly well-planned, or we might say, a happy sort of accident, Mr. Robeson.
Bence bu son derecede iyi planlanmış bir kazaydı, ya da şöyle diyebiliriz, mutlu türden bir kaza, Bay Robeson.
She was exceedingly polite
Son derece kibardı ve
His essence is curiosity, captivating curiosity in his exceedingly subdued appearance.
Ruhu merakla yanar, o büyüleyici meraktır bastırılmış görünümünün altında duran.
- I think I mentioned to you that poor Mr. Ffolly-Hardwicke was exceedingly troubled.
Size Bay Ffolly Hardwicke'in endişeli olduğunu söylemiştim.
Behold, my covenant is with thee... and I will make thee... exceedingly... "fruitful."
Bak, benim ahdim seninle ve seni son derece verimli yapacağım. "
Or French champagne, which is sweet and exceedingly bubbly.
Ya da Fransız şampanyası, tatlı ve fazlasıyla köpüklü.
The sculpture impresses me exceedingly.
Bu heykeller bir harika.
Her face must have been exceedingly pretty, if her body was any guide.
Vücudunu referans alırsak, yüzü de son derece güzel olmalıydı.
Nothing, and she's exceedingly good at it.
Hiçbirşey, ve bu konuda fazlasıyla iyidir.
I've been informed that you have exceptional powers in the exceedingly complex science of voodoo.
Bana söylenenlere göre vudu bilimi üzerine son derece özel güçlere sahipmişsiniz.
You've done exceedingly well.
- Mükemmel şekilde bitirdin işini
Today in America, with its unmatched resources, it is exceedingly ridiculous, a total absurdity... that any citizen with any ailment, mental or physical, should go medically unattended.
Eşsiz kaynaklar olan Amerika son derece gülünç ve tamamen anlamsız bir şekilde... rahatsızlığı ister akli ister fiziksel olsun vatandaşına tıbbi hizmet vermiyor.
It would suit me exceedingly well.
- Çok işime yarardı!
And coughing becomes you exceedingly well.
Öksürüğün hiçbir zararı yok. Hem zarafetle öksürüyorsunuz!
Tell the lady that like all Americans, she is exceedingly rude. Tell his Lordship that it's obvious Americans do not have a monopoly on rudeness.
Leydi ye söyle o da tüm Amerikalılar gibi kaba söyleyin lorda, Amerikalı olmak kaba olmak değildir
And so I said - we were exceedingly polite
Sonrada dedim ki ; " biz çok kibarız ama...
I'm exceedingly flattered, Bibi, but you're in training.
Beni çok gururlandırdın, Bibi, ama eğitimdesin.
I must say, Mrs Poulteney, you look exceedingly well.
Bayan Poulteney, çok iyi görünüyorsunuz.
That's exceedingly feeble, Clifford.
Hiç etkileyici değil, Clifford.
I regret exceedingly that I am unable to help you in this matter, and any continuation of this interview would be a waste of time.
Bu konuda sizlere yardımcı olamadığım için çok üzgünüm. Bu görüşmeye devam etmek de zaman kaybı olacak.
I am exceedingly busy sir.
Çok meşgulüm beyefendi.
A highly structured society and they're exceedingly proud.
Çok iyi yapılanmış bir toplum, ve fazlasıyla da gururlular.
Peter and Paul, and to all the Saints, and to you, Father, that I have sinned exceedingly in thought, word, deed, and omission...
Ve tüm diğer azizlerle sen, Tanrım. Çok büyük bir günah işledim. Büyük bir kusurum oldu.
Exceedingly so.
Fazlasıyla evet.
This is exceedingly difficult.
Bu son derece güç.
"The post is in exceedingly poor condition... " and I have decided to assign myself clean-up duty beginning tomorrow.
Karakol son derece kötü durumda ve kendimi yarından itibaren burayı temizlemekle görevlendirdim.
I am exceedingly obliged to you, Ms. Winter, we shall indeed interview you and Ms. Merville together.
Size karşı çok fazla yükümlülüğüm olduğunu hissediyorum, Ms. Winter, Sizi Bayan Merville ile sizi kesinlikle görüştüreceğiz
The fact is that the case, although exceedingly sensational appears to present no difficulty.
Bu davadaki gerçek şu ki, son derece heyecan verici görünmesine rağmen pek zorlu görünmüyor.
Oh you'd be exceedingly ill advised not to make an effort.
Çaba göstermemekle akılsızlık etmiş olursun.
I am exceedingly sorry, Princess.
Son derece üzgünüm, Prenses.
Greetings, Cicely, on this most exceedingly beautiful spring morning.
Selamlar, Cicely'in, üzerinde fazlasıyla güzel bir bahar sabahı var.
Given the effects we have observed, the probability is exceedingly remote, sir.
Bu etkilere bakılırsa, bu olasılık epey uzak bir ihtimal efendim.
Their construction should be exceedingly simple, I think.
Bence son derece basit bir şekilde inşa edilebilirler.
On the contrary, I think I've been exceedingly polite.
Bilakis, ben son derece kibar davrandığımı düşünüyorum.
Some I met were kind to me, others exceedingly cruel.
Tanıştıklarımdan bazısı kibardı, diğerleri aşırı zalimdi.
But I say, forget that... because this man is so exceedingly fortunate... as to write and lecture for 25 years... upon a subject of which he knows less than nothing.
Ama bunları boş verin, çünkü bu adam o kadar şanslı ki sanattan hiç anlamadığı halde 25 yıIdır sanat üzerine yazıyor.
I have been tonight exceedingly well-cudgeled.
Bu gece iyi bir dayak yedim.
I feel this break-up of your family exceedingly. Indeed, it angers me.
Bu ailenizin tamamen parçalanması gibi geliyor bana, beni öfkelendiriyor.
I hear such different accounts of you as to puzzle me exceedingly.
Hakkınızda öyle farklı şeyler duyuyorum ki bu da kafamı son derece karıştırıyor.
I'm most exceedingly obliged.
Son derece minnettarım.
Exceedingly well.
Hem de çok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]