English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Eyesore

Eyesore translate Turkish

129 parallel translation
Look at the eyesore they built opposite!
Karşıya korkunç bir ev yaptılar!
I'm sorry to have been an eyesore to you for so long.
Bu kadar süredir sizin gözünüze battığım için özür dilerim.
Huh? Oh, that eyesore.
Ah şu çirkin yer.
An eyesore to our solemn festival!
Kutsal şölenimiz için yüz karası bu!
Get this eyesore out of my showroom.
Bu göze batan şeyi sergi salonumdan dışarı atın.
You can have any car you want but that ugly horror is an eyesore and an embarrassment.
İstediğin arabayı alabilirsin ama o ucube göz zevkini bozuyor ve utandırıyor.
That eyesore.
Şu göze batan çirkin şey.
His place is an eyesore.
Mekanı çok iğrenç.
- I don't even want to know her Worse, she's an eyesore.
Daha da kötüsü, o çok göze batıyor.
- Getting rid of that eyesore.
- Şu zevksiz şeyden kurtuluyoruz.
- I happen to like this eyesore.
- Ben bu zevksiz şeyi seviyorum.
I could've wiped this eyesore off the boulevard. Oh, yeah!
Gözüme batan bu şeyi yoldan silerim.
It's not the leveling of a sleepy, little town into a commercial eyesore that bothers me.
Beni rahatsız eden şey küçük, uykulu bir kasabanın, ticari bir göze ağrısına dönüştürülmesi değil.
Yes, but unfortunately a century of neglect... has turned this tombstone into a depressing eyesore.
Evet, ama maalesef bir yüzyıl ihmal edildi... ve bu bunaltıcı çirkin görünüşlü bir mezar taşına dönüştü.
As such, I became an eyesore to him.
Bu yüzden ben de onun gözüne batan birisiyim
It's true, I was an eyesore for HAN.
Doğru, HAN'ın gözüne batıyordum.
What an eyesore!
Ne çirkin şey.
The eyesore from the Liberace House of Crap!
Pisliğin merkezindeki en göz alıcı şey! *
Well, I'm just glad that eyesore is finally gone.
O görüntü kirliliğinin sonunda ortadan kalkmasına sevindim.
He's even approached the appellant with an offer of compensation, a generous offer considering the nature of the, uh, dwelling, or as it might more accurately be called, eyesore.
Kendisi önerilen tazminatı bile temyize götürmüştür. Meskenin durumu göz önünde bulundurulduğunda yüklü bir miktardı. "Mesken" yerine daha doğru olarak "ucube" de diyebiliriz.
- What are you calling an eyesore?
- Nereye ucube diyorsun sen?
I mean, an eyesore!
Ucube de ne yani!
It's an eyesore.
Göze batıyor.
I knew how jealous you were, but to go to such insane lengths to top me, you have lain waste to your apartment with this eyesore.
Beni kıskandığını biliyordum ama beni alt etmek için böyle çılgınca bir şey yapman... Frasier, bu çirkin şeyle evini mahvetmişsin.
You see an eyesore, I see a window into a world of art and culture.
Senin çirkin şey dediğin yerde ben sanat ve kültür dünyasına açılan bir pencere görüyorum.
He's a private eyesore.
Özel göz ağrısı.
That arrogance is an eyesore!
Bu ne büyük küstahlık!
And furthermore... once every nail and splinter that reminds us of the painful... eyesore that once stood here is gone... then the village can boost its first car park.
Ayrıca... bir zamanlar burada duran çirkinliği bize hatırlatan... son çivi ve kıymık da ortadan kalkınca... köyümüz ilk otoparkına kavuşabilecek.
That Rumelthanger place was an eyesore.
Burası bir işe yaramaz.
What do you say, Cora? Do I look like an eyesore?
Ne dersin Cora, ben bir paçavraya benziyor muyum?
Yes, I do remember, and I thought that we agreed that it was an eyesore and was going back to storage.
Evet, hatırlıyorum, Ve bu çirkin şeyin depoya geri dönmesi gerektiği hakkında anlaşmıştık.
Great, another eyesore.
Harika, Bir çirkin şey daha.
It's a bit of an eyesore and, frankly, kind of a fire hazard, but what the hell, it makes him happy.
Hem yangın tehlikesi, hem de göze batan bir şey, ama ne yapalım, bu onu mutlu ediyor.
It was an eyesore.
Göz zevkini bozuyordu.
is that just a nice way of saying I'm a filthy eyesore?
Bu, müthiş çirkin olduğumu söylemenin kibar bir yolu mu?
- l'm not a filthy eyesore, am I?
Müthiş çirkin değilim değil mi?
And hold up that eyesore, Robert.
Sızlanmayı bırak ve o sinir bozucu şeyi tut Robert.
The eyesore from the "Liberace House of Crap!"
Berbatlıklar evinin gözü rahatsız eden numunesi.
Hey, Moe, if you're tired of being an eyesore, why not get some plastic surgery?
Baksana Moe. Göz zevkini bozmaktan bıktıysan neden estetik ameliyat olmuyorsun?
You're an eyesore with no future and an idiot.
Geleceği olmayan çirkin bir adamsın ve bir aptalsın.
It's a good base. It wouldn't be an eyesore.
Göz zevkini bozmuyor.
Worse, she's an eyesore.
Daha da kötüsü, o çok göze batıyor.
Not to mention, it's an eyesore.
Ayrıca manzarayı bozuyor.
Audrey, I hate this hideous eyesore. I know!
Audrey, bu iğrenç göz ağrısından nefret ediyorum.
Curtains in the kitchen window certainly are an eyesore.
Mutfak perdeleri çok çirkin.
But if he cannot... he must never set foot in this Academy again... he must tear down that abhorrent eyesore he calls a laboratory... and he must swear... never to invent again
Fakat yapamazsa bu akademiye bir daha hiç ayak basmamalı gözü rahatsız eden ve laboratuvar dediği o iğrenç şeyi de yıkmalı ve bir daha hiçbir icat yapmamaya yemin etmeli.
Pulled that eyesore down three years ago.
O çirkinliği üç yıl önce yıktık.
I get that a lot You're a bit of an eyesore
Herkes senin çirkin biri olduğunu söylüyor.
Can you write her a citation for that ugly eyesore dumpster over there?
Onu Oradaki çirkin göze batan şey çöplüğü için bir atıf yazabilir miyim?
Besides, you're already such an eyesore.
Burada olay çıkarma.
You're an eyesore.
! Size ne yaptım ben?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]