English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Farmed

Farmed translate Turkish

131 parallel translation
I farmed the land my father farmed and his father before him.
Babamın ve ondan önce de dedemin ektiği toprakları ektim.
From then on, Jean-Marc farmed money.
O andan sonra, Jean-Marc para basmaya başladı.
- Farmed-out gun, Mr Kosterman.
Biri adam tutmuş Bay Kosterman.
The job's being farmed out.
İş devredildi.
The house will be sold andthe children farmed out.
Güzel evleri satılacak ve çocukları dağılacak.
You mean to say you farmed out the old man to Mostyn?
Yani yaşlı adamın sorumluluğunu Mostyn'e mi yüklediğinizi söylüyorsunuz?
White men who've cotton-farmed all their lives and can't make a go of it.
Ömür boyu pamuk ekmiş ve yürütemeyen beyazlar.
You took a no-account piece of land... and people that didn't know what they were doing... and you farmed that land better than anybody could... colored or white.
Sen değersiz bir toprak parçasını aldın insanlar ne yaptıklarını bilmiyorlardı ve o toprağı siyah veya beyaz herkesten daha iyi işledin.
- [Lanzmann] So he worked, he farmed there?
Ama o çalıştı, orada çiftçilik yaptı, doğru mu?
My Dad farmed hogs.
Benim babamın da domuz çiftliği vardı.
- His family farmed our land.
- Ailesi topraklarımızda çiftçilik ederdi.
It's dedicated to my family... and to my farmed friends who took such a risk keeping me here.
Aileme ve beni saklayarak risk alan çiftçi dostlarıma adanmıştır.
They farmed in the valleys, made the winter hunts, and taught themselves the Way.
Vadilerde çiftçilik yapıp, kışları avlandılar. Ve kendi kendilerine Doğa Kanunu'nu öğrettiler.
Tell me, do people here order the farmed salmon?
Önceki iki haftadan gelen uykusuzluk muhtemelen kolaylaştırdı.
I just thought you'd like to know by ordering or buying farmed salmon, you may be helping to wipe out the wild or rather real salmon stocks.
Bir tür tesadüf sanki, değil mi? Bu bir tesadüf müdür Bay Forsythe? - Sanırım olabilir.
They said they had it farmed out, They had it ghosted.
Herseyi onceden planladiklarini soyluyorlardi. Gorunurde kimse olmayacakti.
At the moment, one in every four fish that we eat is farmed, but over the next 25 years, it's thought that figure will double so that half the fish we eat will be farmed.
Şu anda yediğimiz her dört balıktan biri yetiştirilme ama gelecek 25 yıl içinde bu rakamın ikiye katlanacağı yani yiyeceğimiz balıkların yarısının yetiştirilme olacağı düşünülüyor.
When they're farmed as intensively as they are here, they need a lot of feed,
Buradaki gibi yoğun biçimde yetiştirildiklerinde bol miktarda besine ihtiyaç duyarlar.
And ostriches farmed are not game.
Ve devekuşları.
I kept house and farmed for him.
Evde kalıp ona baktım.
I thought they'd farmed you out.
Seni emekli ettiler sanıyordum.
And in this European world people farmed the land in a collective way because they saw it as a commons.
Ve bu Avrupa dünyasında insanlar toprağı ortak şekilde işlerdi çünkü onu müşterek olarak görürlerdi.
If the child can't be found in the general adoption pool... the request is farmed out to private brokers.
Eğer çocuk genel evlatlık havuzundan bulunamazsa istek, özel aracılara havale edilir.
Barbara brown is the field representative for Sodexho, one of the countless lowest bidders that school districts have farmed out the feeding of your children to.
Barbara Brown, Sodexho'yu temsil ediyor. Yani çocuklarınızın yiyeceklerini belirleyenlerden.
Well, see, your lawyers... who are clearly very talented, persuaded a judge to eliminate... the distinction between farmed salmon and wild salmon.
Peki, bak, avukatlarınız... ki belli ki çok yetenekliler, bir hakimi çiftlik somonuyla... vahşi somon arasındaki ayrımı kaldırmak için ikna etmişler.
The administration figures if you eliminate the distinction... between farmed and wild and count them both as one... the numbers would go up and you could take'em off the endangered list.
Yönetim düşünüyor ki eğer çiftlik somonuyla vahşi somon arasındaki... ayrım kaldırılıp iki farklı tür tek bir tür olarak sayılırsa... miktar artacak ve böylece vahşi somon nesli tükenenler listesinden kaldırılabilecek.
Well, first... this whole thing kinda goes to the farmed salmon issue.
Pekala, ilk olarak... bunların hepsi aslında çiftlik somonu sorununa dayanıyor.
- Well, farmed salmon is terrible for people.
- Çiftlik somonu insanlar için çok tehlikeli.
But there's a rumor the cattle they have to kill due to mad cow disease... they grind'em up and then feed the meat to the farmed salmon.
Ama deli dana hastalığı yüzünden öldürülen... danaların etleri saklanarak onlarla bu balıkları beslemişler.
Counsel, the river in question only concerns... wild salmon, so can we get off the farmed salmon?
Avukat Bey, dava konusu nehir yalnızca vahşi somon... bulunduruyor, bu çiftlik somonu mevzusunu geçebilir miyiz?
They're inflating the salmon count with the farmed numbers... to get those protections lifted.
Somon sayılarını çiftlik somonlarıyla beraber arttırarak... bu kısıtlamaları kaldırmayı hedefliyorlar.
We'll just eat the farmed stuff.
Sadece genetiğiyle oynanmış şeyleri yemeye başlayacağız.
Your Honor, they're not endangered if you count the farmed salmon.
Sayın Yargıç, eğer çiftlik somonlarını da sayarsanız somonlar tehlikede değiller.
I'm not counting the farmed salmon.
Çiftlik somonlarını saymıyorum.
If the time comes, I don't want it farmed out.
Gönderilme zamanı geliyor.
For many years, I was a tater farmer, but the shameful truth is, the taters farmed me.
Uzun yıllar boyunca patates yetiştirdim. Utanarak söylüyorum ama, asıl beni yetiştiren patatesler oldu.
Later in Africa, people farmed sorghum, millet and yams.
Daha sonra, Afrika'da insanlar süpürgedarısı, akdarı ve yer elması yetiştirdiler.
there are nearly two million known species of wild animals, but the vast majority have never been farmed.
Bilinen yaklaşık iki milyon vahşi hayvan türü var... fakat bunların büyük çoğunluğu... insanlar tarafından hiç evcilleştirilmedi.
In south Asia, some elephants are used as work animals, but they're not farmed for the purpose.
Güney Asya'da bazı filler iş hayvanı olarak kullanılıyor. Fakat bu amaç için yetiştirilmiyorlar.
But of those 148, the number that have ever been successfully farmed for any length of time is just 14.
Fakat bu 148 hayvandan başarılı şekilde... yetiştirilenlerin sayısı sadece 14'tü.
- Her parents farmed in the mountains.
- Ailesi dağlarda çiftçiymiş.
It's been farmed since ancient times, on usually fertile ground.
Bereketli topraklara sahip, eskiden beri tarım yapılıyor.
Tell me, do people here order the farmed salmon?
Söylesene, burada çiftlik somonu mu sipariş ediyoruz?
I just thought you'd like to know... by ordering or buying farmed salmon... you may be helping to wipe out the wild or rather, real - salmon stocks.
Sadece, çiftlik somonu sipariş ederek ya da satın alarak belki de yabani ya da gerçek somonların yok olmasına yardımcı olduğunuzu bilmek istersiniz diye düşündüm.
Security and maintenance wear the same logo, so they must be farmed out to the same company.
Güvenlik ve hizmetliler aynı logoyu taşıyor, bu yüzden aynı şirketten olmalılar.
They began by analysing the strain of farmed wheat that goes into our food and extracting its DNA,
tarım buğdayının kökenlerini araştırmaya ve
The theory is that wild wheat was brought from the mountains and farmed here to feed the thousands of people frequenting the site.
Buradan aldıkları yabanıl tohumları Göbekli Tepe'deki insanları beslemek için yetiştirdiler.
I've been farmed out to the U.S. Attorney's office for the last 9 months.
- Son 9 yılımı ABD Avukat Bürosu'nda geçirdim.
I figure the L. D.'s farmed it out, make it look like some other crew.
L.D.'nin işi olduğunu anladım. Başkasıymış gibi göstermeye çalışmış.
It's farmed out.
Çoktan gitti.
Farmed in from Las Vegas.
Las Vegas'tan, artık New York'ta yaşıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]