English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Fated

Fated translate Turkish

327 parallel translation
It's fated!
Kader!
You two must be fated to be together.
İkinizin birleşmesi kader olmalı.
We seem fated to bump into each other in the dark.
Karanlıkta çarpışmamız kader gibi görünüyor.
"The survivors of the ill-fated liner have been transferred to the rescue ship."
"Talihsiz yolcu-gemisi kazazedeleri, kurtarma gemisine aktarıldılar."
This awful guilt... which I know will never leave me. Never. It was fated.
Bu korkunç suçluluk duygusu beni asla terk etmeyecek, biliyorum.
We really seemed fated to meet this evening, didn't we?
Bu akşam tanışmak yazgımızmış, değil mi?
Not since that ill-fated occasion 10 years ago tomorrow.
Yarın 10. yılını dolduracak o talihsiz olaydan beri.
And wherever the flag rises over some lonely Army post, there may be one man, one captain, fated to wield the sword of destiny.
'Ve yalnız bir ordu garnizonu üstünde dalgalanan bir bayrak ve orada, kaderin kılıcı ile, alın yazılarını değiştirecek bir adam, bir yüzbaşı.'
"And the ill-fated ship sailed on to love, death and destruction."
"Böylece uğursuz gemi sevgi, ölüm ve yıkıma doğru yelken açtı."
I am nothing but a spectacle of an ill-fated woman
İşte böyle oldu. Kayıp hayatımdan bir hadise.
The truth is I was fated
Kaderim buydu ama
If we are fated to die, our diaries will survive.
Bedenlerimiz yok olsa bile, günlüklerimiz sağ kalacaktı.
We were fated to meet
Demek ki, karşılaşmak kaderimizde varmış.
He was fated to end like this.
Böyle bir son kaçınılmazdı!
As for Hercules, he is not fated to go further with the Argo.
Herkül'e gelince, o artık Argo mürettebatından biri değil.
My palm is such an ill-fated thing
Avuç içimde hastalık mı var acaba?
We two were fated to meet again someday
Er yada geç karşılaşacaktık!
As one says, only the mountains are fated not to meet.
Dağ, dağa kavuşmaz insan insana kavuşur demişler.
A Russian radio amateur has picked up an S.O. S... from members of the crew of the ill-fated Italia.
Amatör bir Rus telsizci... İtalia'nın talihsiz mürettabından acil yardım sinyali aldı.
There is something that justifies how I feel as I begin to conduct with you today this difficult and painful inquiry which aims at establishing if our King is still, in our opinion fit to rule our bereaved, ill-fated
Tanrının hizmetinde. Ve şimdi, Pişmanlık Akti'ni söyle. 'Ey tanrım, seni gücendirdiğim için içtenlikle üzgünüm.'
Your skin is fated to never be satisfied with only one man.
Yalnızca bir erkekle doymayan bir yapın var.
It was fated.
Alnımıza yazılmış.
I'm trying to make you understand, I'm aware of the realities of my situation that I'm not fated to be a menace to society.
Sadece, durumumun farkında olduğumu, toplum için bir tehdit olmadığımı anlamanızı sağlamaya çalışıyorum.
He would be fated to wander the universe alone.
{ \ fnCooper Black \ fs36 } Bu evrende yalnız kalmaya lanetlendi.
If such things were fated by the stars then perhaps there were hidden patterns underlying the unpredictable chaos of daily life.
Eğer bu gibi şeyleri yıldızlar etkiliyorlarsa, belki de önceden tahmin edilmesi mümkün olmayan karmaşık günlük hayatımızda da gizli dizilimler olabilirdi.
The man who sought harmony in the cosmos was fated to live at a time of exceptional discord on Earth.
Zamanındakilerle düşünce ayrılığına düşşe de, kâinattaki düzen ve uyumu görebilmişti.
I ain't nobody's poppa, you one-eyed, fish-faced, sissy-fated, sniffle snaffle.
Ben kimsenin babası değilim, seni tek gözlü, balık suratlı, hanım evladı, sümüklü.
I'm fated to love him.
onun aşkı için savaşırım.
- He was fated to go through it.
- Adamın bununla baş etmek alnına yazılmış.
Therefore, I must characterize the event as an ill-fated coincidence of extremely unfortunate circumstances.
Bu nedenle, hadiseyi son derece talihsiz olayların bir yumağı,.. ... kaderin acı bir oyunu olarak nitelendiriyorum.
A revolution is in the making, an ill-fated revolution!
Bir devrim gerçekleşiyor, uğursuz bir devrim!
My luck, on an ill-fated time like this.
Vay be, şansa bak.
But I suspect you may, if you continue your iII-fated relationship.
Ancak kötü ilişkiler kurmaya devam ettiğin takdirde kaçırabileceğinden şüphe ediyorum.
The erection of a new wing to Waterhouse's magnificent building allows us to house a wider selection of specimens many of which were collected during my recent, ill-fated expedition to West Africa.
Waterhouse'un muhteşem binasına yeni bir bölümün eklenmesi bana kısa süre önce Batı Afrika'ya yaptığım gezide elde ettiklerimi sergileme fırsatı veriyor.
Yes, but he's fated to be poor.
Evet, ama kaderi fukaralık.
Yupa's a man who is fated to search forever.
Bu imkansız. Yupanın kaderinde arayışına devam etmek var.
- So the Dremans are fated to die?
O zaman Dremalıların kaderinde ölmek var.
We may have been fated to have this conversation... and then decide whatever we decide.
Kaderimizde bu konuşmayı yapacağımız ve neye karar vereceksek ona karar vereceğimiz belirlenmiş olabilir.
But you were probably fated to do that.
Ama muhtemelen kaderinde bunu yapmak da vardı.
This child isn't fated to be an actor.
Bu çocuk, bir aktör olmaya inanmıyor.
I know it's stupid, but I think we're fated for each other.
Budalaca ama, birbirimiz için yaratıldık.
That in some way it was fated?
Yan bir şekilde kader olduğunu?
I don`t care. I`ll just let both fighters have their fated battle with each other.
Umurumda değil. sadece iki dövüşçüye de kaderlerinde yazılı dövüşü gerçekleştirmeleri için izin veriyorum.
That everything's fated? Well, you know, the world might be less free than we think.
Dünya sandığımızdan daha az özgür bir yer olabilir.
You and I are fated to fight the Moira Syndrome together.
Seninle benim Moira Sendromuna karşı birlikte savaşmamız kaderimiz.
This mechanic was himself fated to die in a car crash in Germany... 26 years later.
Bu teknisyen de 26 yıl sonra Almanya'da geçirdiği... bir trafik kazasında öldü.
Judah Earl. She sees things that are fated to happen.
Olacak şeyleri görebiliyor.
You chose an ill-fated day to appear.
Gelmek için talihsiz bir gün seçmişsiniz.
I know that Delenn is fated for another, and I've accepted that in my heart.
Delenn'in kaderinde başkasını olduğunu biliyorum ve bu gerçeği kabullendim.
When I heard you were in the area I thought it was fated that you help us.
Sizin bölgede olduğunuzu duyduğum zaman... sizin bize yardım etmenizin, kader olduğunu düşündüm.
The seer told me that I am fated to die the day the blind man sees me.
Tanrı korusun. Kâhin bana kaderimde ölmek olduğunu söylemişti kör adamın beni gördüğü gün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]