English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Fathom

Fathom translate Turkish

368 parallel translation
I can't even fathom how shocked my Joong Won must've been.
Joong Won şok olmuş olmalı.
Who can solve the riddle of life and death or fathom the dark secrets hidden from the light of day?
Yaşamın ve ölümün gizemini kim çözebilir? Ya da kim, gün ışığından saklanan karanlık sırları ortaya çıkarabilir?
Ten fathom.
On kulaç.
Fifteen fathom and clear away!
On beş kulaç, dip temiz!
Twenty-eight fathom.
Yirmi sekiz kulaç.
- Six fathom.
— Altı kulaç.
Five fathom.
Altı kulaç.
- Five fathom.
— Beş kulaç.
Three-and-a-half fathom.
Üç buçuk kulaç.
- Should have anchored hours ago. - Yes, in 400 fathom.
- Bir saat önce demir almamız gerekmez miydi?
The wreck moved! It dropped another fathom!
Enkaz kımıldadı Bir başka çukura düştü!
Utterly bewildered, I tried to fathom what series of events could conceivably have led to this not-very-amusing irony.
Bütünüyle şaşkın bir halde, ne tür bir olay zincirinin bu hiç de eğlenceli olmayan ironiye yol açmış olabileceğini anlamaya çabaladım.
What a temptation. Can you fathom it, though?
- Kavrayabildiniz mi?
150 fathoms, sir.
150 fathom efendim.
Full fathom seven!
Yedi tam kulaç!
Full fathom five!
Beş tam kulaç!
- You can't even fathom what it means to love someone!
Birini sevmenin ne demek olduğunu hayal bile edemezsin!
Who can fathom the depths of another man's heart?
Başka bir erkeğin kalbinin derinliklerinde neler yattığını kim bilebilir ki?
One thing in particular I've never been able to fathom :
Özellikle de bir yönden anlamam imkânsızdı :
The California sun is hot, and there is a strange antagonism in the eyes of the other workers, a hatred which he cannot fathom, but one which Richard Kimble tries to ignore, in his effort to keep the secret of his identity.
Diğer ırgatlar kendisine düşman gözlerle bakmaktadır. Bu garip nefretin sebebini anlayamamakla birlikte görmemezlikten gelen Kimble, kimliğini belli etmemek için uğraş vermektedir.
I don't know who filmed these scenes. And I certainly cannot fathom what kind of strength or excitement one could draw from a visit to that ghetto.
Bunları kimin çektiğini, ve bu ziyaretin hangi gücü ve sevinci verdiğini anlayamıyorum.
- Depth, half a fathom.
- Derinlik yarım kulaç.
I simply cannot fathom your lack of cooperation.
İşbirliğinden kaçınmana bir anlam veremiyorum.
Look, he said, "At ease." Can't you men fathom a simple order?
Size'rahat'dedi. Basit bir emri anlayamıyor musunuz?
And yet, to fathom your future life...
Ve yine de, gelecekteki hayatınızı anlayabilmek için...
There was no period of unconsciousness. Our ship's chronometers registered a matter of only a few seconds. Therefore we were displaced through space in some manner which I am unable to fathom.
Kendinde olmama durumu yoktu, sadece birkaç saniye sürdü, bu nedenle, bir biçimde yerimiz değişti ki bunu çözebilmiş değilim.
You'd never know anything had been out of order. - I can't fathom it. - Mr. Sulu.
Bozuk olduğunu hiç anlayamazsınız.
You're aware of reports we've been receiving ofstrange manifestations in the Forbidden Zone, manifestations which you, if I might add, as Minister ofScience, have been unable to fathom.
Yasak Bölge'yle ilgili bize gelen bütün raporlardaki garip olayları siz de biliyorsunuz, bu garip olayları, söylememe gerek yok ama, Bilim Bakanı'mız olarak, siz de açıklayamadınız.
Who can fathom dreams?
Kim rüyaları anlayabilir?
Perhaps he can fathom you.
Belki o seni anlayabilir.
You know, one thing I never could fathom, Quincey.
Biliyor musun, bu savaşı kaybedeceğimizi hiç tahmin etmezdim.
You know, there is a secret to this island, something that we haven't been able to fathom yet, and whether we stay or get away may depend on it.
Biliyorsun, bu adaya özgü bir sır, bir şeyleri henüz anlamak mümkün olmadı, kalacak mıyız yoksa gidecek miyiz, buna bağlı olabilir.
I think... For the first time in my life, I've met a girl I can't fathom.
Ben hayatımda ilk defa başa çıkamadığım bir kadınla tanıştım.
And if I had the gift of prophecy and could fathom all mysteries and if I had all faith, so as to move mountains, but did not have love, then I would be nothing.
Ve size kehanet lütfum varsa, ve imanım sağlamsa, o halde dağları yerinden oynatabilirim, ama sevgim olmasaydı, bunların hiçbiri olmazdı.
How am I to fathom your mind if you continue to hide it from me?
Aklını benden saklamaya devam edersen derinliğine nasıl inebilirim?
Similarly we ought not to ask why the human mind troubles to fathom the secrets of the heavens.
Benzer şekilde.. insan beyninin semaları kavramaya debelenmesini de sorgulamamalıyız..
To fathom Russia with your mind A futile task : no yardstick so pure.
Akıl yoluyla Rusya'yı anlamaya çalışmak abesle iştigaldir : O hiçbir kıstasa sığmaz.
What I can't fathom is how one can drink cold beer in freezing weather.
Benim anlayamadığım bir insanın dondurucu soğukta buz gibi bira içebilmesi.
With our own eyes, we could truly fathom what it means to be a human being.
İnsan olmanın ne anlama geldiğini kendi gözlerimizle görerek kavramıştık gerçekten de.
For all my education, accomplishments and so-called wisdom, I can't fathom my own heart.
Bütün eğitimime, kariyerime ve zekama rağmen kalbime bir türlü hükmedemiyorum.
Who shall fathom your limitless mystery?
Kim kavrayacak senin sınırsız gizemini?
Although I'm intrigued by the audacity of your request, I can't fathom why you would wish the encounter.
Talebinizin küstahlığı beni ayartsa da, bu karşılaşmayı neden isteyebileceğinizi anlayamıyorum
Or do you fathom the meaning?
Yoksa anlamını idrak ediyor musun?
They'll come to Iowa for reasons they can't even fathom.
Kendilerinin bile anlayamayacağı bir nedenle lowa'ya gelecekler.
A woman who deals in the occult. Unexplained phenomena. Mysteries that science can't fathom.
Okültle bilimin açıklayamadığı gizemlerle ve sıradışı fenomenlerle ilgilenen bir kadındır.
I can't fathom how she could choose mediocrity... ... the way she has with you!
Onun nasıl olup da seninle olarak sıradanlığı seçtiğini anlayamıyorum!
So it is not for us, mere mortals, to seek to fathom the unfathomable, to know the unknowable.
Öyleyse bizim için değil sadece ölümlüler için, akıl almaz şeyleri anlamaya çabalamak, bilinmeyeni bilmek..
You can't fathom Him.
Onu asla ölçemezsin.
The bar silver is in the north cache... "at 10 fathom south of black crag. Signed J. F."
Gümüş külçe, kuzeydeki gizli yerde siyah kayalığın 20 metre güneyinde.
I have struck depths that your little brain cannot fathom.
Ben senin küçük beyninin anlayamayacağı derinlikleri hedefledim.
I prefer to jump when it's at least one fathom deep.
Daha derin bir yerde atlamayı tercih ederim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]