English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Fervor

Fervor translate Turkish

81 parallel translation
But perhaps it was only a fleeting impulse whose very fervor made it suspect.
Ama belki de, onun aşırı coşkusunun şüpheli hale getirdiği... kısa süreli bir güdüydü.
"In the distance, the ocean undulated with increasing fervor."
"Okyanustaki dalgalar gibi ateşli dalgalanmalar yaşıyordu."
Carried out by some jew whose religious fervor... Sends him out in search of prostitutes... To offer as a sacrifice to his god.
Bazı Yahudilerin inançlarındaki hararet onları Tanrı'ya kurban vermeleri için dışarıya, fahişe avlamaya itiyor.
The old appeals to racial, sexual, and religious chauvinism and to rabid nationalist fervor are beginning not to work.
Irk, cinsiyet ve din ayrımcılığı... fanatik milliyetçilik... gibi şovenist yaklaşımlar.. artık kabul görmüyor..
Only slightly, the way it is now, and I was taken with a great erotic fervor.
Tıpkı şimdi olduğu gibi yani. Ve içimi bir anda dayanılmaz bir ateş sardı.
But, Shuutetsu's team provokes a frightening fervor in the young soccer players.
Fakat burası, genç futbolcuların içindeki korkutucu coşkuyu kışkırtacak yerdir.
Remember that Santa Croce was built by faith in the full fervor of medievalism.
Santa Croce Kilisesinin ortaçağın ateşinde inançla inşa edildiğini hatırlayın.
I've had reports that anti-government elements are using this "Akira" madness of yours as an excuse to whip up their terrorist fervor!
Şu hükümet karşıtı unsurların, sizin bu "Akira" çılgınlığınızı, terorist coşkularını tahrik eden bir bahane olarak kullandıklarına dair raporlarım var.
You know, sometimes beneath the most rigid surface... lies a surprising fervor.
Bilirsiniz, bazen en katı yüzeylerin altında şaşırtıcı bir... heves yatar.
Physical and spiritual suffering is what unites Lillian Gish, the waif battered by her boxing father, and Richard Barthelmess, the young Buddhist who lost his religious fervor... in the slums of London.
Dayakçı babası tarafından dövülen Lillian Gish ile Londra'nın kenar mahallelerinde inancını kaybeden genç Budist Richard Barthelmess'i bir araya getiren şey,.. ... maddi ve manevi ıstıraptır.
We were young men caught in a fervor.
Gençken çok azimliydim.
By releasing my anxieties, the Duchess calmed my fervor of surprising women.
Düşes beni endişelerimden arındırarak şaşılası kadınlara karşı duyduğum ateşi dindirmişti.
Man has to conquer... the forbidden stilled in the recesses of his fervor.
İnsan fethetmek zorunda... coşkunluğun girintilerinde susturulmuş yasakları.
The Nazi mass rallies were carefully orchestrated to build to an overwhelming emotional epiphany that evoked a religious fervor.
Nazi halk toplantıları, dini bir sıcaklık doğuracak karşı konulmaz bir duygusal coşku oluşturmak için düzenleniyorlardı.
For all your talk, for all your fervor... there's still a part of you that wants to be something you are not.
Tüm konuşmalarına rağmen, tüm hararetine rağmen, içinde hiç olamayacağın birisin olmak isteyen bir parça var.
No matter the people's fervor for their Queen the only and the true Queen for me was her,
İnsanların kraliçelerini şevkle desteklemesi önemliydi, tek ve gerçek kraliçe benim için oydu,
Now, why this sudden future over your fervor?
Bu coşkunla ilgili ani geleceğin neden?
Why this fervor over your future?
Geleceğinle ilgili bu ani coşku neden?
Kazi was a new Muslim, full of fervor!
Kazi yeni bir müslüman olmuştu, çoşkuyla doluydu.
I appreciate your fervor, but I'm concerned about the effect this subject will have upon my daughter.
Coşkunuzu anlıyorum ama bu konunun kızım üzerindeki etkilerinden endişeliyim.
For the only purpose that can account for such fervor.
Böylesine şiddetli bir arzuya sebep olabilecek tek neden için.
But what I find most curious is the case of the Arabs, who, having spread Greek culture in Europe and beyond, were the ones to destroy it, burning all the books in the blindness of their religious fervor.
Sonsuza dek ortadan kalkmış oldu. Ama bence en tuhafı Arapların durum. Avrupa'ya ve ötesine yaydıkları Yunan kültürünü yine kendileri ortadan kaldırıp bütün kitapları yaktılar.
Keep the flame of fervor alight in your heart
Yüreğinin ateşini asla söndürme.
That patriotic fervor had changed into something else... something that makes him dangerous.
O vatansever duygular başka bir şeye dönüşmüştü. Bu da onu tehlikeli kılıyordu.
One of Kuleshov's contemporaries, Sergei Eisenstein... combined these experiments with Marxist ideology... to create films of revolutionary fervor.
Kuleshov'un çağdaşlarından biri de, Sergei Eisenstein... devrimsel coşkunluk filmleri yaratmak için bu deneyleri Marksist ideoloji ile birleştirdi.
A religious fervor swept the country under the motto of "A nation, a faith"
devletlerin "tek devlet, tek kader" toprağında birleşmesini savundu.. Bu da, Yahudilerin kovulmasına yol açtı.
Who's the source of this fervor?
Bu haraketin kaynağı ne?
There is peace and calm around, yet this heart is fervor bound!
Heryer huzurlu ve sıcak, bırak da kalbin arzularla donansın!
There is peace and calm around, yet this heart is fervor bound!
Heryer huzurlu ve sıcak, bırak da kalbin arzularla donansın! Gençkızlar ve delikanlılar...
There is peace and calm around, yet this heart is fervor bound!
There is peace and calm around, yet this heart is fervor bound!
And toward wisdom and to new projects done with fervor
"Bilgeliğe ve şevkle yapılmış yeni projelere doğru bir yolculuk olsun."
One more time with fervor.
Daha şevkli bir şekilde bir daha.
The old appeals to racial, sexual and religious shovanism, to rabid nationalistic fervor, are beginning not to work,
" Ne Irkçılık, ne cinsel ve dinsel istismar ne de aşırı milliyetçi hareket eskisi gibi işlememeye başladı.
My fervor is not about religion, it's about freedom of religion, which we have, they want, and the Communists are slaughtering them for.
Arzu ettiğim tek bir din değil. Bizim sahip olduğumuz gibi din özgürlüğü. Onlar da istiyorlar ama bu yüzden Ruslar tarafından katlediliyorlar.
Just tamp down the fervor.
Sadece arzunu biraz dizginle.
It's called "Urban Fervor."
Adı "Şehir Harı".
With a religious fervor that has made her America's most controversial woman overnight, her group is crusading to repeal a new Dade County law, which protects homosexuals in jobs and housing.
Dini eğilimi sebebiyle, bir gecede Amerika'nın en çok tartışılan kadını oldu. Grubu, yeni kabul edilmiş, homoseksüellerin iş ve yerleşimini koruyan kanuna karşı savaşıyor.
Wow. Try to hold back the journalistic fervor.
Gazetecilik ateşini bu kadar gösterme.
"The old appeals to racial, sexual or religious chauvinism, to rabid nationalist fervor are beginning not to work."
Geçmişten gelen ırksal, cinsel ve dinsel şovenizm, kuduz milliyetçi hırs artık işe yaramıyor.
The books on socialism are written with intelligence, fervor.
Sosyalizm hakkında yazılan kitaplar, bir dehanın, şevkin ürünüdür.
His relationship with a citizen of Caen, Charlotte Corday, and the revolutionary fervor she incited within him, led the Marquis straight to the gallows.
Caen vatandaşı olan Charlotte Corday'le olan ilişkisi ve kadının dolduruşa getirişiyle oluşan devrimci tutkusu Markiyi doğruca idam sehpasına götürdü.
And that doubled my fervor about playing drums.
Bu benim davul çalma şevkimi ikiye katladı.
Diwali is being celebrated in Jhunjhunmakadstrama.. .. with a new fervor.
Jhunjhunmakadstrama'da Işık Festivali yeni bir coşkuyla kutlanıyor.
This religious fervor spread across Anga like a disease.
Bu dini coşku Anga'ya hastalık gibi yayıIdı.
People tend to think spies are motivated by love of the game, desire for adventure, or patriotic fervor.
İnsanlar, ajanların savaş aşkı, macera tutkusu ya da vatansever bir coşkuyla harekete geçtiğini düşünme eğilimindedirler.
There is a fine line between fervor and insolence, Lucrezia.
Heves ile arsızlık arasında ince bir çizgi vardır Lucrezia.
"These days of fervor."
Bugünler çok heyecanlı.
One of those places was the island of Cuba. It had a revolution in 1959, after which, its films hummed with fervor and form.
Örneğin Küba'da 59 devrimi sonrasında, filmler cadı kazanı gibi kaynar.
Spread your wings with fervor!
Şevkle aç kanatlarını!
My fervor has now become a saga.
Nereye baksam sadece seni görüyorum, sevgilim.
You read with strength and fervor.
Kudretle, şevkle okumuştunuz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]