English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Figment

Figment translate Turkish

262 parallel translation
She starts developing this little mini-relationship with this guy and having a few encounters with him, only to find out that that is also a figment of her imagination.
O'da bu çocukla ilişkisine başlıyor ve onunda hayalinin bir ürünü olmadığını öğrenmek için ona bir kaç test yapıyor.
She knew at that point, after she'd had several encounters with this guy, it turned out to be young Peter hale that was just a figment of her imagination.
Bir yerden sonra, artık onun Peter Hale'ın gençliği ve hayalinin bir ürünü olduğu ortaya çıkıyor.
Everything that we had was just a figment of my imagination.
Yaşadığımız her şey bir hayal ürünüymüş.
Worse than a figment, a lie.
Hayalden de beter. Yalanmış.
Apparently a mere figment of this lady's imagination.
Görünüşe göre hanımefendinin hayalinden başka bir şey değilim.
I suggest that this note is a figment of the murderess's imagination.
Bana sorarsanız bu not katilin bir hayal ürünü.
Very interesting but just a figment of your imagination.
Çok ilginç fakat tamamıyla hayalgücünüzün ürünü.
Apparently a mere figment of your wife's imagination.
Görünüşe göre karınızın bir hayaliyim.
As a mere figment, as a mere ghost existing in your wife's mind... I could hardly be said to have any business.
Karınızın zihninde varolan saf bir hayal, bir hayalet olarak... bir şey yaptığımı söylemem mümkün değil.
Oh just a figment of your imagination.
Ah yalnızca hayal gücünün bir ürünü.
Modern man is a figment of your imagination.
Modern insan senin hayal gücünün ürünü.
I AM NOT A FIGMENT OF YOUR IMAGINATION.
Sen de kaybolup gidecek ve başkasına musallat olacaksın.
I thought you'd been invented as a symbol of the wild west, a figment of the public imagination.
Senin, vahşi batının bir simgesi olarak icat edildiğini düşünüyordum,... halkın hayal gücünün bir ürünü olduğunu...
A figment of your imagination.
Hayal ürünün.
How can you say it's a figment of my imagination, when, for years, you've been saying
Benim hayal mahsulüm olduğunu nasıl söylersin?
At least you admit there is an "it," not just a figment of my imagination.
En azından, benim hayalimin ürünü olmadığını kabul et.
You're in a clear state of emotional shock so it's impossible to judge how much is just a figment of your imagination.
Belirgin bir biçimde duygusal açıdan şok yaşıyorsunuz, o yüzden, ne kadarının hayal gücünüzden kaynaklandığına karar vermek imkansız.
How do you know he isn't just a figment of your imagination?
Kendini kandırmadığın ne belli? Hayal gücünün bir parçası olmadığını nereden biliyorsun?
Maybe the pointing finger is a figment of your imagination.
Belki de parmağıyla işaret etmesi sizin hayalgücünüzün bir ürünüdür.
There are those who say that life is an illusion and that reality is simply a figment of the imagination.
Bu hayatın bir illüzyon olduğunu ve bu gerçekliğin sadece hayal gücünün bir ürünü olduğunu söyleyenler var.
He thinks the blockade is a figment of my imagination, and that I'm somehow deliberately robbing him of glory.
Kuşatmamın benim uydurmam olduğunu ve bir şekilde kasten başarıyı ondan çalmaya çalıştığımı sanıyor.
Clark said that you were just a figment of somebody's imagination.
Clark senin sadece hayal ürünü olduğunu söyledi.
It's all a figment of your imagination.
Bu senin hayal ürünün.
Are you sure it wasrt a figment of your imagination?
Sen hayal görmediğinden emin misin?
You see, Mr. Murdock's dog is a figment of his imagination.
Bay Murdock'ın köpeği hayal ürünü.
She's just a figment of this guy's imagination.
Erkeğin hayalinde canlandırdığı biri.
"Legendary man is a figment of the popular imagination..."
... kutsal adam popüler hayal gücünün bir ürünüdür.
Well, it doesn't. Because I know that this is just a filthy figment of my diseased imagination.
Şey, korkutmadı çünkü bunun benim hastalıklı hayal ürünüm olduğunu biliyorum.
YOU'RE A FIGMENT OF MY IMAGINATION.
Sen bir hayalsin.
Could this witness be a figment of your client's imagination?
Sakın bu şahit müşterinin hayal gücünün ürünü olmasın.
Julian was a special little person... not just a figment of his imagination when he came home in the early days.
Julian'ın özel bir çocuk olduğunun farkına varmıştı. Eve geldiği ilk zamanlardaki, kafasında yarattığı biri değildi.
Watson..... I was once a figment of your imagination.
Watson... Bir zamanlar Hayal ürünün icadıydım.
You are probably a figment of my imagination.
Muhtemelen hayal gücüme gülüyorsundur.
And-and then you-you look me square in the eyes, you tell me that Adam is just a figment of this town's warped imagination.
Sonra gözlerimin içine bak ve Adam'ın, kasabalının uydurması olduğunu söyle.
It's fair to say you could be mistaken. Just a figment of my imagination. The cat's stewing you, I told him.
Son araba suikasttan yaklaşık 7 ila 10 dakika önce geldi.
You're a figment of my imagination.
Hayalimin bir parçasısın.
If I was a figment of your imagination, could I do this?
Eğer hayalinin parçasıysam o halde bunu nasıl yapabiliyorum?
I'm gonna follow a pathological liar into the woods to treat a wife, who by any reasoning person's assessment is a figment of said maniac's imagination?
Psikolojik bir yalancının peşinden ormana mı gideceğim? Her aklıselim kişiye göre bir manyağın uydurmasından ibaret bir eşi tedavi etmek için mi?
Just a figment of your imagination.
Sadece hayal gücünün bir ürünüyüm.
But was she real or just a figment of my imagination?
Ama o gerçek miydi yoksa hayâlimin bir ürünü müydü?
Look, Gareth, I know people say that I'm a compulsive storyteller... and nobody believed a word I said in court... but Charlie Burke did exist- - he's not just a figment of my imagination.
Bak, Gareth, benim için iflah olmaz yalanci dediklerini biliyorum... ve mahkemede sOylediklerimin tek kelimesine kimse inanmadi... ama Charlie Burke hayal ürünü degildi- - bu kisi gerçekten vardi.
In view of all this, you know that there's speculation that this woman is a figment of your imagination.
Çevredeki bazı söylentilere göre bu kadın sizin uydurmanız deniyor.
I just think this guy's a figment of her imagination.
Ama artık bu adamın hayal gücünün bir Parçası olduğunu düşünmeye başlıyorum.
We're talking a figment of somebody's overactive imagination.
Birinin fazla çalışan hayal gücünün eserinden bahsediyoruz.
Look, figment, I'm not afraid of anybody, least of all you.
Bana bak, hayal ürünü mahluk, ben kimseden korkmam, senden hiç korkmuyorum
- Figment, am I?
- Hayal ürünüyüm, öyle mi?
- A figment of my imagination.
- Benim hayal gücümün bir ürünüsün.
You're not a figment of my imagination?
Sen sadece hayal gücümün bir ürünü değilsin, haksız mıyım?
It must be a figment of the press's imagination.
Medyanın hayal gücünün bir ürünü olmalı.
If they trace any accounts, they'll wind up chasing a figment of my imagination.
Eğer bir iz bulurlarsa, tamamen benim hayalim olan bir adamın peşine düşecekler.
I was heartened to discover that you were not a figment of the Professor's unbridled imagination.
Senin, Profesör'ün hayal ürünü olmadığını görünce çok mutlu oldum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]