English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Filial

Filial translate Turkish

98 parallel translation
What his health couldn't accomplish, his filial feeling did.
Hayati tehlikesinin yapamadığını evlatlık duygusu yapmıştı.
How could I have known of such a degree of filial respect?
Bu derece evlada yakışır saygının derecesini nasıl bilebilirdim?
We shall not forget our filial duties.
Evlatlık vazifemizi unutmayacağız.
But you must know your father lost a father, that father lost, lost his and the survivor, bound in filial obligation for some term to do obsequious sorrow.
Ama unutma ki, babanın da babası öldü. Büyükbaban da yitirdi babasını.
Confucianism exalts loyalty and filial piety.
Konfüçyüsçülük sadakati ve kutsal dindarlığı teşvik eder.
However, I have to do my filial respect and build the ancestral hall first
Ancak, önce evlarlık görevimi yapmak, atalarımın konağını inşa etmek zorundayım.
Filial piety is fundamental duty for a person
Anne ve babaya saygı birinci görevdir.
We will discuss in details after you have shown filial piety to your family.
Ailenize yapmanız gerekenlerden sonra görüşeceğiz.
Filial devotion is a beautiful thing.
Evlatların sadakati ve saygısı... güzel bir şeydir.
Such filial duty is rare.
Böyle bir evlada görevi nadirdir.
You must see the big picture even you want to be filial.
İçiniz razı gelmese bile, bir Baba olarak sizden istediğim bu.
Not to forget, it's our filial duty.
Unutmayın'ki bunu Hocalarımıza borçluyuz.
With filial devotion...
Evlatlık bağlılıkla...
Helps you learn to be polite and be filial
Kibar ve doğru insan olmana yardımcı olur
It's all... about being faithful, filial, kind, courteous modest
Vefalı, doğru, nazik, hürmetkar ve alçak gönüllü olma vasıfların gelişir
Lacking filial devotion is a great sin.
Erkek vasiy eksikliği büyük bir lanet.
There's a filial lady in Tian room.
Tian odasında bir hanım evlat var.
Filial love is born out of confidence!
Baba! Evlat sevgisi güven duygusundan gelir!
Alright, since you're a filial son
Peki, madem ısrar ediyorsun...
And suddenly you are overwhelmed by these pangs of filial remorse?
Ve birden bire soyunun vicdan azabı hissini alt ediyorsun.
As to show our filial obedience
Ona evladı olduğumuzu gösterelim.
Tin Lung, these filial sons of yours I really like them very much!
Tin Lung, senin bu oğulların bir gün harika koca olacaklar!
The son would be filial, but the parent has died.
Oğlu hayırlı evlattır ama babası ölü!
You are rebellious because you've broken your filial obligations to me.
Bana baş kaldırıyorsunuz çünkü evlatlık görevini yerine getirmediniz.
May your filial gratitude, your filial loyalty... preserve this bond with the Lord God... with your Emperor and your Motherland for all eternity.
Tanrıyla, İmparatorla... Anavatanla bir evladın vefası, bir evladın hisleri gibi olsun.
"Heedless of loyalty and filial piety."
"Evladın saygısı ve bağlılıkta gaflet."
To show mom my filial piety to you.
Anneme ne kadar saygılı bir oğul olduğumu göstermek için.
Mom said Jin-Feng wasn't being filial.
Annem, Jin-Feng'in, kendisine, gereken saygıyı göstermediğini söyledi.
Romantic love plutonic love, filial love.
Romantik aşk, platonik aşk, evlat aşkı.
And the survivor bound in filial obligation for some term to do obsequious sorrow.
Baba sevgisiyle oğul dertli kalabilir bir süre.
And maybe I was even waiting for her. I let myself wallow in filial comfort.
Yanıma gelmesini ve beni rahatlatmasını bekliyordum.
You claim to be a filial son... but how could you know the loneliness of the Queen Mother?
Bir evlat olarak karşı çıkıyorsun ama Ana İmparatoriçe'nin nasıl bir yalnızlık çektiğini biliyor muydun?
How very filial.
Ne kadar iyi bir evlat.
My given name is Hyo-in, "filial and generous".
Adım ise Hyo-in, "soylu ve asil"
Considering what you and I have been going through recently... this filial concern of yours is... touching and a little surprising.
Son zamanlarda aramızda olanlardan sonra bu oğul olarak endişen biraz dokunaklı ve şaşırtıcı.
Emperor, Courtier, Father, Son... loyalty, filial piety, ritual and righteousness... all relationships obey this law.
İmparator, Maiyeti, Baba, Oğul sadakat, ecdada hürmet, gelenekler ve fazilet bütün ilişkiler, bu kanuna istinad eder.
But still a filial match to the T-Shirt.
Fakat hâlâ bazı benzerlikler var.
You know how filial the Crown Prince is to you.
Biliyorsunuz evlâdınız Veliaht Prens size çok bağlıdır.
I leave itto be settled whetherthe tendency ofthis story be to recommend parental tyranny or reward filial disobedience.
Bu hikayenin ana fikrinin, zorba ebeveynlere bir öğüt mü, yoksa, itaatsiz evlatlara bir ödül mü olup olmadığını size bırakıyorum.
Right, it always nice to be a filial girl.
Haklısın, daima iyi bir evlat oldun.
The abandoned son is filial.
Evlatlık çocuk gerçekten evlat.
Majesty your nephew the emperor sends you his love and filial regards. Always.
Majesteleri İmparator size saygılarını ve sevgilerini iletmemizi istedi.
i, carrying out my filial duty, would arrive with the best of intentions.
Ben, en iyi niyetlerimle evlatlık görevlerimi yerine getiriyordum.
A filial son should give his parents a good resting place
İyi bir evlat anne ve babasına iyi bir mezar sağlamalıdır.
A man should be responsible and filial
Bir erkek iyi bir evlat olmalıdır.
Called me a filial son
Bana iyi evlat dedi.
But I'm a filial son.
Ama ben bir evlat oğluyum.
That's what a real filial son does.
Gerçek bir evlat oğlu gibi davran.
You still have this filial son Yongee.
Senin oğlun Yong-ee var.
Yongee is seemingly a filial son.
Yong-ee çok iyi bir evlat.
You call that filial?
Bu mu iyi evlat olmak?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]