English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Finicky

Finicky translate Turkish

89 parallel translation
Tom Jorden wasn't so finicky when he was wearing that star.
Baban şerifken senin gibi öyle ince eleyip sık dokumazdı.
Never was finicky about what he took on.
Kiminle vuruştuğunu umursamaz.
Oh, she's not at all finicky.
Oh, hiç yemek seçmez.
Clara here's a schoolteacher and mighty finicky about her reputation.
Clara bir öğretmen ve itibarı hakkında çok titizdir.
I've never killed a woman before, traitor or not and I'm finicky.
Hain, ya da değil, daha önce hiç kadın öldürmedim ve çok titizimdir.
The princess is finicky about her things. I'II take care of that later. Yes, sir.
Milyonerlerin eşleri ve yetişkinliğe yeni adım atan binici kızlar.
A transporter's a finicky piece of machinery to gamble your life on.
Bir ışınlama aracı hayatınla kumar oynamak için çok hassas bir aygıt.
How finicky.
Nasıl da zor beğeniyor.
I thought he was being unusually finicky when he was lining us up.
Düşünüyorum da bizi sıraya dizerken gereğinden fazla titiz davranmıştı.
But elephants are finicky, and this water stinks.
Fakat filler titizdir, ve bu su berbat kokuyor.
I think they finicky shut up somewhere.
Biryerlerde sizmis oldugunu dusunmusler.
The finicky, critical husband, with his art books on mythical Greece?
Yunan mitleriyle ilgili kitapları olan huysuz, eleştiri delisi koca?
Mark's such a finicky eater.
Mark çok yemek seçer.
That finicky little Belgian fart will find it all on his bill anyhow.
Sadece istediğini yap. O huysuz Belçikalı hepsini hesabında görecek.
Prairie chicken, but no use to be finicky.
Yabani tavuktan, ama müşkülpesentliğin alemi yok.
You used to be downright finicky.
Eskiden tam bir huysuzdun.
You know, Joel, Margaret used to be so finicky.
Bak, Joel. Margaret eskiden zor beğenirdi.
He was finicky.
O titiz idi.
That's no excuse! You can't be so finicky.
Bu özür değil bu kadar titiz olamazsın
A little finicky about moisture, though.
Güzel, küçük bir çiçek. Sadece Nem konusunda biraz takıntılıdır.
Oh, nothing worse than a finicky Agapanthus. No.
Takıntılı bir zambaktan daha kötü birşey olamaz!
Finicky?
Titiz mi?
And after the finicky food of Paris, who wouldn't yearn for the down-home taste of the Cromwell barbecue on Second Avenue?
Paris'in titizlikle hazırlanmış yemeklerinden sonra ikinci cadde bulunan Cromwell restoranının ev yapımı tadını kim özlemez ki?
You're just finicky.
Sadece yemek seçiyorsun.
Though they may not be up to snuff for finicky sorts such as yourself I put a lot of time and energy into them so that has to be worth something, right?
Her ne kadar senin gibi titiz biri için bir şey ifade etmese de bu yemeklere bir sürü enerji harcadım. Bunun da bir değeri olmalı, değil mi?
They are quite finicky about that at the European Commission.
Avrupa Komisyonu bu konuda çok titiz.
She's really finicky.
Çok mızmızdır.
Because alligators are finicky eaters.
Çünkü timsahlar zor beğenip yerler.
FINICKY IS WHEN YOU TURN UP YOUR NOSE UP AT FRISKIES.
Senin yaptığın titizlik, insanları hor görmeye giriyor.
HAVE YOU SEEN IT? IS THE HEADLINE, "FINICKY BOYFRIEND GOES BERSERK"?
- Kapağında "Titiz sevgili sonunda çıldırdı," yazan mı?
YOU KNOW HOW FINICKY HE IS ABOUT CHOOSING THE RIGHT LABEL.
Doğru markayı seçmek konusunda nasıl titiz olduğunu bilirsin.
They're pretty finicky about manners.
Her konuda ince eleyip sık dokuyorlar.
I think, uh, I've been finicky over the location'cause I wasn't comfortable with the backing.
Galiba, parasal açıdan rahat olmadığım için... mekan konusunda fazla titiz davranıyordum.
I cannot eat. I... I am finicky about company.
Yemeğe katılanlar konusunda çok titizimdir.
These machines are really finicky.
Bu makineler insanı çileden çıkarıyor.
Physically soft, finicky eater.
Fiziksel olarak zayıftır ve yemek seçer.
THIS ONE, SHE'S, UH - SHE'S, UH, FINICKY.
Bu alet biraz netameli.
I know how finicky that steamer can be.
Endişelenme. O ısıtıcının ne kadar titiz olduğunu bilirim.
Well... we can be finicky.
Biz biraz ısrarcı olabiliyoruz.
Good luck with my finicky appetite.
Kılı kırk yaran iştahımla size iyi şanslar.
Airship machinery's kind of finicky.
Balon mekanizması çok hassastır.
Lhasa apsos are very finicky dogs.
Tibet Terrierleri çok titiz köpeklerdir.
And finicky dogs have finicky owners, and finicky owners wait two weeks before they even give you a tug.
ve titiz köpeklerin titiz sahipleri vardır, ve titiz sahipler sana tasma bile takmadan önce iki hafta düşünürler.
I'm not finicky.
Seçici değilim.
They call kids like you finicky.
Senin gibi mızmızlara çocuk derler.
That grid gets a little finicky.
Şebeke biraz hassas.
I'm not the finicky kind when it comes to little things.
Böyle küçük şeyler için kılı kırk yaranlardan değilimdir.
- Damn, she's so finicky.
- Kahretsin, ne huysuz.
UH, FINICKY.
Tamam.
JUST, I'M KIND OF FINICKY...
Ben biraz titizim.
Why are you always so finicky?
Neden bu kadar huysuzsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]