English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Firmament

Firmament translate Turkish

87 parallel translation
In the blue water and the blue firmament the violins sow their haunting strains and the love vows of the sender ever sweeter and more tender hold you in love's embrace again
Mavi sular ve mavi gökyüzünde Kemanlar zor unutulan nağmeleri çalmakta Göndericinin yaptığı kur, her daim daha tatlı ve daha dokunaklı
"A shimmering, glowing star in the cinema firmament."
"Sinema dünyasının parlayan, ışıldayan bir yıldızıyım"
But I am constant as the northern star, of whose true fixed and resting quality there is no fellow in the firmament.
Ama ben Kutup yıldızı gibi oynamam yerimden. O yıldız ki bütün göklerde eşi yoktur dayatıp yerinde durmakta.
Her little "firmament".
Küçük cenneti.
MOVIE GREAT OF ANOTHER TIME. ONCE-BRILLIANT STAR IN A FIRMAMENT NO LONGER A PART OF THE SKY,
Bir zamanların müthiş bir filmi artık gökyüzünün bir parçası olmayan, dünyanın dönmesi ve zamanın geçmesiyle gölgede kalmış gök kubbenin bir zamanki parlayan bir yıldızı.
The Lord said "Let there be a firmament." And even as he spoke it was so.
Ve Tanrı "Gökkubbe olsun" diye buyurdu. Ve o söylediği anda öyle oldu.
Let the waters bring forth abundantly... moving creatures that have life... and fowl that may fly above the earth... in the open firmament of heaven.
"Sular canlı yaratıklarla dolup taşsın. Yeryüzünün üzerinde, gökte kuşlar uçuşsun." gökte kuşlar uçuşsun. "
And God said, "Let there be a firmament..." in the midst of the waters.
" Suların ortasında bir kubbe olsun.
And God called the firmament "heaven."
Ve Tanrı bu kubbeye "gök" dedi.
And God said, "Let there be lights in the firmament of the heaven..." and let them be for signs and for seasons... "and for days and years."
Ve Tanrı dedi ki : "Gökkubbede ışıklar olsun ve alametler için ve mevsimler için ve günler ve seneler için olsunlar."
And God set them in the firmament of the heaven... to give light upon the Earth.
Ve yeryüzünü aydınlatmak için Tanrı onları gökkubbeye koydu.
And God said, "Let the waters bring forth abundantly..." the moving creature that hath life... and fowl that fly above the earth "in the open firmament of heaven."
Ve Tanrı dedi ki : "Sular, her cinsten bol miktarda canlı mahluk türetsin ve yerin üstünde, gökkubbede kuşlar uçsun."
There wasn't a star in the firmament he hadn't named.
Adını vermediği bir yıldız yoktu gökte.
The heavens declare the glory of the Bomb, and the firmament showeth His handiwork.
Tanrı bombaya şan ve şeref verdi, gökkubeden kendi elleriyle gönderdi.
Only the seas gathered under the firmament.
Gök kubbenin altında bir tek denizler toplanmıştı.
Nothing was there to take form or become audible, nothing to move, trickle, or rush under the firmament.
Gök kubbenin altında olup şekil almış azıcık da olsa işitilebilir hareket eden veya akan veya koşuşturan hiçbir şey yoktu.
My man, good liquor is best enjoyed under the open firmament.
İyi içkinin tadına en çok açık havada varılır.
"If I love anarchy... " if I function as the firmament... " that accelerates a latent state of anarchy, then anarchy is first of all...
Eğer anarşiyi seviyorsam, eğer anarşinin gizli oluşumunu hızlandıran gök kubbe olmak gibi bir görevim varsa, o zaman anarşi benim içimdedir.
I want to trace across the firmament a glowing ball of flame a testament to our godliness and piety!
Gökyüzüne yazmak istiyorum parlayan bir alev topu dindarlığımızın ve inancımızın bir ifadesini!
The stars are secure in the firmament and the rent's paid, so all's right with the world.
yıldızlar gökkubbede, kiralar ödeniyor yani herşey yolunda.
You are the brightest star in the musical firmament.
Müzik göğündeki en parlak yıldızsınız.
" Look you, this brave, o'er hanging firmament.
Bir bak, bu yukarıda duran cesur gökyüzüne.
Back then, people thought the earth was flat, that stars were lamps, hung on the firmament.
O zamanlar insanlar dünyanın düz olduğunu zannediyorlardı. YıIdızlar ise göğe asıImış lambalardı.
Let us brighten this firmament.
Bu geceyi aydınlatalım.
At this time, I wish to introduce to you the creative genius behind our company, the brightest light in the ballet firmament...
Şimdi topluluğumuzun ardındaki yaratıcı dehayı sunmak istiyorum, bale göğünün en parlak yıldızı...
in a firmament arrayed in jewels, and we'll look down... and we'll see evil... all the evil in the world... and all our sufferings bathed in a perfect mercy... and our lives grown sweet as a caress.
Aşağı baktığımızda kötülüğü göreceğiz, dünyadaki tüm kötülükleri ve çektiğimiz acılar, mükemmel merhamet karşısında silinecek. Hayatımız bir okşayış kadar tatlı olacak.
Oh, God, full of compassion... who dwellest on high grant perfect rest beneath the sheltering winds of thy presence... among the holy pure who shine as the brightness of the firmament... to Andrei, my father... who has gone to his eternal home.
En yüksekte oturan merhametli Tanrım. Varlığının huzuruna sığınanlara kusursuz bir istirahat nasip et. Gökyüzü gibi parlayan kutsal ve saf insanların arasına ebedi yuvasına çekilmiş olan babam Andrei'yi de kabul eyle.
Or it's travelled to another firmament.
Yoksa başka bir gök kubbeye mi gitti?
This most excellent canopy, the air look you, this brave o'erhanging firmament this majestical roof fretted with golden fire. Why, it appears no other thing to me but a foul and pestilent congregation of vapors.
Hava, o canım başörtüsü dünyanın şu cömert gök kubbeye bakın altın parıltılarıyla bezenmiş bu yüce tavan pis hastalıklı kokular birikintisinden başka bir şey değil benim için.
To spread abroad the firmament
♪ Gök kubbeyi yaymak için ♪
You are the brightest star in the Venetian firmament.
Sen Venedik'in en parlak yıldızısın.
The beauty of our firmament... can only be appreciated in this planetarium... since the city artificial lights eclipse this natural spectacle.
Gökyüzümüzün güzelliği... şehrin yapay ışıklarının manzarayı bastırması... yüzünden sadece bu gözlemevinde hakkıyla farkedilebilir.
"Then stepped straight through the firmament... and rested on a beam."
Sonra dümdüz gitmişler. Ve epey yorulduktan sonra... dinlenmeye çekilmişler.
"... as numerous as the stars in the firmament...
"... yıldızlar kadar parlak insanlar türeyecek...
and suffers like the divine Miranda with those who for reasons unknown but time will tell are plunged in torment plunged in fire whose fire flames if that continues and who can doubt it will fire the firmament that is to say blast hell to heaven
Ama zaman yanıt verecektir buna... ve yüce Miranda gibi acı çekmektedir ötekilerle birlikte sırası geldiğinde akıl erdiremeyiz buna. ama zaman yanıt verecektir buna işkenceler içinde, ateşlerde yanarak ateşin alevleri sürüp giderse - ki sürüp gidecektir gökkubbeyi yakıp tutuşturacak yani cehennemlik edecektir şu sıralarda iyice sakin ve de masmavi gözüken bulutları
He was my earth, my moon, all the stars in the firmament.
O benim dünyamdı... Ayımdı, gökyüzündeki yıldızlarımdı.
He was my earth, my moon, and all the stars in the firmament.
O benim dünyamdı, ayımdı, ve gökteki yıldızlarımdı.
he was my earth, my moon, and all the stars in the firmament.
O benim dünyamdı, ayımdı... gökteki yıldızlarımdı.
This star, the one yonder and every little star Shouldst these but together shimmer Entire firmament is filled with glimmer
Buradaki, şuradaki her küçük yıldız, onlar parıldarsa hep beraber gökyüzü ancak o zaman ışıldar.
Shouldst these but together shimmer Entire firmament is filled with glimmer
Onlar parıldarsa hep beraber gökyüzü ancak o zaman ışıldar.
Shouldst these but together shimmer Entire firmament is filled with glimmer
.. onlar parıldarsa hep beraber gökyüzü ancak o zaman ışıldar.
This star, the one yonder and every little star Shouldst these but together shimmer Entire firmament is filled with glimmer
Buradaki, şuradaki her küçük yıldız onlar parıldarsa hep beraber gökyüzü ancak o zaman ışıldar.
But tonight we have with us a man who does not need scandal or publicity to shine in the scientific firmament... I give you Doctor...
Ama bu gece bizimle birlikte olan tanınmak için skandal ya da reklama ihtiyacı olmayan bilimin zirvesinden bir ismi takdim etmek istiyorum Doktor Alzheimer.
You said... that you wanted to see me safely launched into the academic firmament.
Dedin ki... "senin, akademik semalarda " güvenli bir şekilde süzüldüğünü görmek istiyorum. "
Your most serene Majesty, bright star of our firmament, we present our humble masque of the heavenly spheres.
Yüce Majeste, gök kubbemizin en parlak yıldızı, tanrısal göklerden naçizane maske oyunumuzu size takdim ediyoruz.
The starving copyholder nor the unpaid soldier will not wait for the firmament to split and shine God's beam on us!
Ne açlıktan kıvranan toprak sahipleri ne de parasını alamayan askerler göğün yarılmasını ve Tanrı'nın lütuflarının yağmasını bekleyemez Oliver!
It is forever stored in the realm of the Jade Palace high in the Jade Firmament, rarely touched by mortals.
Yeşim Sarayı'nda muhafaza edilir. Yeşim taşlarıyla mayalanır. Fanilerin ona dokunduğu görülmemiştir.
Fly into the firmament.
Semaya yüksel.
this most excellent canopy, the air, look you, this brave o'er hanging firmament... this majestical roof fretted with golden fire,
Üzerimizdeki bu muhteşem örtü, hava ;
This most excellent canopy, the air, look you... this brave overhanging firmament... this majestical roof fretted with golden fire...
Etrafınıza bir bakın beyler...
Except the firmament.
Gökkubbe hariç.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]