English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Fittingly

Fittingly translate Turkish

18 parallel translation
Yes, we must make him thoroughly and fittingly humble, this Micah.
Evet, bizimde öyle yapmamız gerekir ve Micah'ın alçakgönüllülüğünü denemeliyiz.
Here at Versailles, French history reawakes to welcome the Queen fittingly...
Burada Versailles'de, Fransız tarihi, Kraliçe'yi uygun bir şekilde karşılamak için yeniden canlandırılıyor...
Later, he'll express his gratitude to you more fittingly.
Memnuniyetini sana daha sonra uygun bir biçimde gösterecekmiş.
And fittingly, just before Christmas, the season of peace... they will go to the United Nations for this historic signing.
Ve daha sonra Noel'de, barış dönemine de uygun olarak bu tarihi imza için Birleşmiş Milletler Binası'na gidecekler.
I FITTINGLY CALL IT FITTING PUNISHMENT.
Hikayeye uygun bir şekilde "Uygun Ceza" ismini veriyorum.
This was one of the first attempts at scripting a story, and fittingly it was also a western.
Bu bir hikâyenin senaryolaştırılmasının ilk teşebbüslerinden biriydi ve aynı zamanda düzgün biçimde çekilmiş bir westerndi.
Fittingly, and symbolically, it had ended on Father's Day.
Tam yakıştığı gibi ve simgesel olarak... bu yolculuk Babalar Günü'nde bitti.
So now, fittingly, you're the one who gets to do the honours.
Şimdi de, bu şerefe senin nail olman çok yerinde.
This spot's called Pampa, fittingly named after a local insurance company.
Burasının adı Pampa, yerel bir sigorta şirketinin adını almış.
I am thrilled to announce that marin's third book has been optioned, called--fittingly- -
Marin'in üçüncü kitabının basım hakkını aldığımı duyurmaktan çok mutluyum, Önceki kitabına uygun olarak
Fittingly, the first country to benefit from the exploitation of oil was the home of naftalan Azerbaijan.
Buna bağlı olarak, ham petrolün sömürülmesinde faydalanılan ilk ülke naftalanın anavatanı Azerbaycan'dı.
Fittingly, the answer to this problem lies in the natural world.
Bilime uygun biçimde, bu sorunun cevabı doğal dünyada yatıyor.
Fittingly, she left everything to her live-in nurse, Martha...
Gayet uygun olarak, herşeyini ona bakan hemşire martha ya bıraktı... parasını benim ödediğim evi, silver'ı, *
Quite fittingly, because in each of these fingertips, new stars are born.
Bu isim oldukça uygun, çünkü her parmağın ucunda yeni yıldızlar doğmaktadır.
So you're having an affair with your boss in daytime drama, fittingly.
Konuya uygun biçimde gündüz drama zamanı patronunla ilişkin varmış.
Or at least young Jamie here... he does me the honor of looking fittingly guilty.
Ya da en azından genç Jamie burada uygun biçimde suçlu görünmenin onurunu bana gösteriyor.
Elijah is the noble stag, and you, fittingly enough, are the boar, bit obvious as far as symbolism goes.
Asil erkek geyik de Elijah. Sen de tencere kapak misali yaban domuzusun değil mi? Sembolizme baktığımız zaman açıkça belli oluyor.
And fittingly, this also happens to be where I will gain eternal life.
Ve elbette, aynı zamanda benim ölümsüz yaşama sahip olacağım yer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]